Mariental

Als wir aufwachen und die Tür aufmachen ist Daisy da, und sie ist offensichtlich auf Krawall gebürstet. Babsi versucht es mit der mitfühlenden Art, aber das bringt wenig. Das kleine Biest stösst mit seinen Stumelhörnern zu. An den Hörner kann man sehen, das sie sowas öfters macht, deswegen hat man diese abgesägt, sonst könnten wir hier und jetzt rennen gehen.
As we wake up and open the door, Daisy is there and she is as niggly as an All Black Front row. Babsi tries to talk to her and appeal to her senses, but that does not help, and the little shit trys to hit her with the remains of her horns. From the horns we can see that is not a one off, otherwise they would not cut hers off, otherwise we would be running by now.
Da nimmt man schon mal Deckung hinterm Grill, vor einem süßen kleinen Springbockmädchen. Die gehört in eine Klappse.
It may be better to seek refuge behind the BBQ, because of the little cute Springbockgirl. She belongs into a clinic.
Ich versuchs dann mal mit der rustikalen Tour, aber das Biest ist ziemlich kräftig. Ich würde Sie zwar auf den Boden bringen, aber evtl dabei verletzen. Immerhin ist sie etwas irritiert und läßt von uns ab.
I try the hard tour then, but the little shit is quite strong. I would be able to wrestle her on the ground, but i hurt her by doing so. At least she is a bit unshure whats going on and let us go for a while.
Stattdessen entdeckt Sie jetzt den Grill. Was es da abzulecken geht ist mir nicht klar, ich dachte die fressen Gras. Aber bei dem Exemplar bin ich mir nicht sicher.
Instead of chasing us, she discovers the BBQ. I have no idea whats she is licking there, i though that they are vegetarians and eat gras, but i am not sure with her.
Kurze Zeit später kommt sie an der anderen Ecke hinter Wohnmobil wieder hervor und überlegt wie sie uns jetzt angreifen kann, aber da wir nicht reagieren haut sie irgendwann ab. Das ist nur ein kleiner Springbock und wir sind wirklich froh, dass der Orix hinterm Zaun ist, mal noch jedenfalls.
Short time later she comes back on the other corner of the Bitch and things of ways to attack us. But we do not react and so she pisses off. This is only a little Spingbok, we are really happy that the Orix is behind the fence, for now at least.
Und wenn man vom Teufel spricht taucht er auch schon auf. Sie bearbeitet den Zaun mit erstaunlicher Ausdauer, der gibt irgendwann nach, aber dann sind wir nicht mehr hier.
And speaking of the devil, here he is. She is working the fence with a lot of stamina, sooner or later this will give way, but we will not be here by then.
Wir fahren noch 100km Schotter durch nicht viel ausser Landschaft.
We drive another 100k gravel throught not much else then scenerie.
Später müssen wir noch über einen Pass, viel steiler sollte der auch nicht sein sonst kommen wir da nicht mehr hoch. Hatte ich erwähnt das es heute nicht kalt ist.
Later we climb another pass, that should not be much steeper otherwise we wont make it. Did i mentioned that today is not a cool day.
Blick von der Passhöhe. Unten im Tal ist eine Ranch, da wo der Wald ist. Man hat da sicherlich keine lästigen Nachbarn.
View from the Pass. Down there is a Ranch, where the forest ist. At least you have no neighbors from hell there, because you have no neighbors.
Noch 120km Teerstrasse und wir erreichen Mariental. Wir shoppen ein bißchen und
geniessen den Vollmond und die Sterne.
Another 120k sealed road and we get to Mariental We shop a bit and later we enjoy the full moon and the stars.

Hammerstein

Wir kommen 5 Minuten vor Ablauf der Frist aus dem Tor, das war knapp. Die Lodge liegt 65km wieter im Süden, Schotter natürlich.
We get out of the Gate 5 minutes before the times is up, that was close. The Lodge is 65k south from here, all Gravel road of course.
Die Gegend verändert sich etwas, wird steiniger aber bleibt trocken und anscheindend verlassen.
The area changes a bit becomes more rocky but stays dry and seems to be deserted from life.
Das Zeichen das wir angekommen sind. Die Lodge hat einen Leoparden, mehrere Geparden und ein paar Caracals. Wir wissen, dass das nicht das selbe ist wie freilebenede Tiere, aber nah an einen Leoparden zu kommen ist entweder unmöglich oder tödlich. Alle Tiere sind als Jungtiere hierhin gekommen und hier aufgewachsen. Sie haben nie gelernt zu jagen und würden in der Natur nicht überleben.
The signed that we reached our destination. The Lodge has one Leopard, several Cheetahs and some Caracals. We know that this is not the same then free roaming animals, but to get close to a Leopard is either impossible or deadly. All animals have been brought here as kittens and grew up here. They have never learned to hunt and would not survive in the wild.
Auf dem Gelände laufen zwei Springböcke rum, Daisy und Charlie, und direkt daneben ist ein Orix. Alle drei haben einen leichten Schaden, aber der Orix mit seinen langen Hörnern ist mit Vorsicht zu geniessen.
On the ground are two Springboks, Daisy and Charly and direct next to it is a Orix. All of them are a bit nuts, but the Orix with its long horns is dangerous and must be approached with care.
Wenn man glaubt die hier wären nicht in der Lage die langen Dinger zu benutzen täuscht sich gewaltig, der weiß genau wie er den Kopf drehen muß um auch weiter weg stehende “Gegner” zu treffen. Babsi war, wie üblich, zu dicht drann, und hätte beinahe die Hörner in den Bauch bekommen. Danach hält sie Abstand.
If you believe those cannot use their long horns, think again. H knows exactly how to turn his head to even hit “enemies”, further away. Babsi was too close, as usual, and nearly got hit in the belly by the horns. After that episode, she keeps a sounds distance.
Charlie weiß genau wie er den Orix ärgern kann und macht das auch. In der Natur wäre das keine Wettkampf, hier aber rastet der Orix förmlich aus und bearbeitet den Zaun. Wir schauen uns das an und hoffen das der Zaun möglichst stabil gebaut ist. Wir würden ungerne sehen wenn er durch den Zaun kommt, und dann seine Hörner durch die Seitenwand der Zicke hämmert, während wir hoch oben im Bett sitzen.
Charlie knows exactly to get the Orix off and he does that. In the wild this would not even be a contest, but here the Orix gets ballistic and works the fence hard. We watch from a distance and sincerly hope that the fence is build strong enough. We would hate to see him break through the fence and gets his horns through the side of the bitch while we sit high up on the bed.
Um 18.00 Uhr geht die Tour los, wir sind insgesamt 12 Leute, alles Deutsche oder Österreicher. Zuerst gehts zu Lisa, der Leopardin, die schon auf uns zu warten scheint. Sie ist schon 15 Jahre alt und ziemlich klein, weil Sie nie jagen mußte fehlen Ihr einige Muskeln. Zur Zeit ist Sie etwas rollig und schmußt mit allen was ihr in die Nähe kommt. Auf diese Weise kann man auch mal einen Leopard streicheln, ohne Zaun würde ich das nicht machen.
The tour starts at 6pm, we are 12 people and all from Austria or Germany. We first meet Lisa, the Leopard. She is 15 years old and too small, as she was never forced to hunt herself she did not develop some muscles. At this time, she is a bit on heat and smooches with everyhing that comes close enough. This way i get the chance to touch a Leopard, no way i would try that without the fence.
Sie trinkt genaus wie eine kleine Miezekatze, auch sonst sind alle Bewegung sehr ähnlich, Sie ist halt nur ein bißchen größer.
She drinks like a domestic cat, also all movements are very similar. She is just a bit bigger.
Sie ist einfach ein wunderschönes Tier, elegant, eigensinnig, gefährlich und unglaublich stark. Wie man auf sowas schiessen kann ist mir völlig unverständlich. Das ist für mich die perfekte Katze.
She is just stunning beautifull, elegant, self conscious, dangerous and unbeleavable strong. How someone can shot at that is way beyond me, this is the perfect cat.
Der Sohn des Besitzers hat sie aufgezogen, Sie hat in seinem Bett geschlafen und mit Ihm gespielt. Wir sehen Bilder davon, und wie seine dicke Jacke in Fetzen hing. Er wäre eventuell der einzige der ins Geheg gehen könnte, abe sicher ist das auch nicht. Die sind auf die Dauer nicht zu zähmen.
The son of the owner raised her, she sleppt in his bed and they played together. We see pictures of that playing and his thick jacket ripped in pieces. He would be the only one able to go into her enclosure, but even that is not sure. Leopard cannot be tamed.
Neben dem Leopard sind die Caracals, Romeo und Juliette. Die sehen aus wie Luchse, sind aber nur entfernt verwandt. Die sind ebenfalls extrem stark und spingen 3 Meter in die Luft. Sie jagen sogar Vögel und ansonsten alles was sich bewegt. Die hatten keine Lust zu spielen und der Versuch von unserem Guide sie aus dem Gebüsch zu locken wird mit bösen Fauchen belohnt. Wir belassen es dabei.
Next to her are the Caracals, Romeo and Juliette. They look like Lynx, but are only related. These cats are also very strong, can jump up to three meters in the air and hunt birds as well as anything else moving. They are not in the mood to play with us, and the attempt of our Guide to get them out of the bush is answered with an angry hiss. We just leave it there.
Dann kommen wir zu Oscar und Wild, den beiden Geparden. Oscar kommt direkt auf uns zu und begrüßt den Guide. Uns ignoriert er vorerst noch.
After that we come to the Cheetahs, Oscar and Wild. Oscar comes straight at us and says hello to our Guide. He ignores us for now.
Wild schleicht auch um uns rum, beide sind deutlich am schnurren.
Wild comes also closer, both are purring very loud.
Wenn so eine Gepard derart auf dich zukommt hat man schon ein etwas seltsames Gefühl, aber die sind total harmlos, meistens.
If a Cheetah comes at you like this, you are forgiven to get a funny feeling. But they are totally harmless, most of the time.
Nach ein paar Minuten des Kennen lernens kommensSie dann auch uns näher und lassen sich streicheln. Ich bekomme hier gerade die volle Aufmerksamtkeit von Oscar und er mag mich. Eine Katzenzunge ist ja schon rau, die von einem Geparden ist noch ne Ecke rauer. Könnte man zum Enthaaren nehmen. Aber egal wann wird man schon mal von einen Geparden geschleckt.
After a few minutes of knowing each other they come close to us as well and we can pet them. I get the full attention here of Oscar and he likes me. A tongue of a normal cat is rough, one from a Cheetah is a lot rougher. You could use that for hair removal. But who cares, when do you get licked by a cheetah.
Ein letzter Blick und dann wird es Zeit zu gehen, wir könnten hier Tage mit denen verbingen. Wenn wir in Afrika gelebt hätten vor 50 Jahren, hätten wir mit Sicherheit welche als Haustier gehabt.
A last view and then its time to go, we could send days with them. If we would have lived in Africa some 50 years ago, we surely would had some of them as pets.
Auf dem Weg raus holen wir uns nochmal bei den Caracals eine Gemütsäusserung ab. So alleine im Dunkeln wollte ich dem hier nicht begegenen. Die sind zwar nicht so groß, aber die sind sehr sehr kräftig. Ein magischer Tag geht dann bei gegrillter Lende und ner Flasche Rotwein zu Ende.
On the way out, we pass the Caracals again and get a last greeting. I would not like to meet him alone in the dark. hey are not that big but they are very very strong. Thi smagic day ends wwith a bbq and a nice bottle of red.

Warum man ein 4×4 haben sollte /Why you should have a 4×4

Der Wecker geht um 5.00 und 20 Minuten später sind wir durchs Gate. Wir düsen die 45km bis zur Düne im dunkeln und sehen aber schon das wir diesmal nicht allein sein werden. An der Düne steht dann auch schon ein Overlander und die Spur nach oben ist schon ausgetreten.
The alarms goes at 5am and 20 minutes later we are out of the Gate. We sprint the 45km to the Dune in the pitchblack but we can already see we are not alone this time. At the Dune is a Overlander parked and the path to the top is well marked.
Da oben zig Leute hocken wie die Hühner auf der Stange gehen wir nur bis zum ersten Gipfel, und kurz vor Sonnenaufgang kommen auch die beiden Holländer. Wir genießen die Stille und die Stimmung, die Farben und das Licht. Das ist einfach ein magischer Moment und man sollte das einmal erlebt haben.
As there are countless people on top like chickens on the roost, we stop at the first Top. Short before the sun appears the two Dutch arrive as well. Then we enjoy the silence, the mood, the colors and the lights. This is simply a magical moment and one should experiance this at least once.
Danach ist es mit der Ruhe vorbei und wir machen ein bißchen Böldsinn. Ingrid hat eine sehr markante, ansteckende Lache, wie haben sie schon lange vorher gehört bevor wir sie gesehen haben.
The its over with the silence and we have some fun. Ingrid has a very distinct laugh. We heart them long before we have seen them.
Der Weg nach unten dauert fast länger als der nach oben.
The way down takes almost longer then the way up.
So langsam kommt der Schatten auch bis auf den Grund, die Dünen erwecken zum Leben.
Slowly the shadows reach the bottom and the Dunes come to live.
Man könnte tausend Bilder in 10 Minuten machen, alles sieht irre aus.
You could take a thousend pictures in 10 minutes, everything looks stu

Sesriem

Von Solitaire nach Sesriem sind es nur noch 70km, allerdings alles Schotter und teils ziemlich schlecht. Aber die Aussichten machen das mehr als wett.
Its only 70k from Solitaire to Sesriem, all on Gravel and most is bad. But the views pay for the road.
Kurz bevor wir los sind hatten wir noch Besuch von einer Frau aus Olsberg, gerade mal 100km von Kreuztal. Sie ist mit einer Reisegruppe seit einer Woche hier und dagegen sind wir reine Glückspilze. In Swakopmund am Strand hatten Sie beide Autos hintereinander gestellt und vor dem ersten Bilder gemacht. Derweil hat jemand aus dem hinteren Autos die Rucksäcke mit Geld, Passen, Kameras usw geklaut, gesehen haben sie niemand. Dann zwei Tage in Windhoek um Papiere zu bekommen, gestern dann bis 50 vor Sesriem und dann haben sie sich hier überschlagen, zum Glück keiner ernsthaft verletzt. Danach werde ich nicht mehr angemacht warum ich so langsam fahre.
Short before we are on the road, we got visited by a woman from Olsberg, just 100k from Kreuztal away. She is traveling with a small group since a week in Namibia and compared to them, we are the luckiest travellers of all. After 3 days they stopped in Swakopmund on the beach and parked their two cars behind and made pictures in from of the first one. At the same time, someone stole three backbags from the second car, with Money, Passports, Camera, you name it. They have seen nobody and thought they are alone on the beach. Back to Windhoek to get new papers and yesterday, just 50km before Sesriem, at exact this spot they rolled their car. Nobody was really hurt, just bruises and cuts. Since then, i am not asked again why i am driving so slow.
Wir fahren also langsam weiter und dann kommen die ersten roten Dünen in Sicht.
So we continue slowly and after some tim we see the first red dunes.
Es bleibt aber stetig staubig.
But it stays very dusty.
Hinten im Tal liegt Sesriem, das Tor zum Sossusvlei.
Back in that valley is Sesriem, the gatewy to Sossusvlei.
Das Maingate zum Park. Es ist viel zu warm und so gehen wir erstmal in den Pool und fahren dann erst am Nachmittag in den Park.
The maingate to the Park. It is way to hot and so we jump in the Pool and start into the Park in the afternoon.
Im Hintergrund sind jetzt nur noch rote Dünen.
There are only red dunes from here in the background.
Und im Vordergrund sind ein paar einsam Sand fressende Orix mit ihren langen Hörnern.
And in the foreground we have some sand eating Orix with their long horns.
Wüstenimpressionen.
Desert impressions.
Dann kommen die dicken Dünen ins Bild. Da kann man drauf klettern, muß man aber nicht.
Then the big dunes come into view. You can climb then, but you dont have to.
Die berühmte Düne 45, da sind wir beim letzten Mal zum Sonnenaufgang hochgeklettern und wir waren fast allein. Anstrengend aber toll.
The famous Dune 45, last time we climbed her at sunrise. Very exhausting but brilliant.
Wir klettern zur Hälfte hoch und geniessen die Aussicht und die Farben und Schattenspiele.
We climb up to the half and enjoy the colors and shadows.
Die Zicke in der Namib.
The bitch at the Namib.
Es ist allerdings sehr windig und wir werden gesandstrahlt, nur deshalb klettern wir nicht ganz hoch.
It is very windy and we get sandblasted up here, thats the only reason why we dont climb up the top.
Weiterfahren lohnt sich nicht, wir können es nicht bis zum Vlei fahren weil das nur mit richtigen!! 4×4 Autos geht, also verbringen wir die Zeit an der Düne. Bis zum Sonnenuntergang sind es noch 2 Stunden.
There is no point in driving on, we cannot go to the Vlei, only real!! 4×4 can go there, so we spend more time at the Dune. Still 2 hours to go til sunrise.
Dann fängt es an sich zuzuziehen und fahren ein Stück weiter zurück, halten da an und warten bei einem kalten Bier. Aber es ist auch hier sehr windig und deshalb verzichten wir auf Sonnenuntergangsbilder, gibt eh keine schönen.
Then the clouds come in and we drive a bit towards home, stop there and have a cold beer and wait. But it is also very windy down here and so we screw the nice sundown pics, woud not get nice ones anyway.
Blick zurück, die Sonne würde am rechten Rand untergehen, da wo die Wolken sind.
Looking back, the sun would go down on the right side, where the many clouds are.
Das Templimit hier ist 60, da hält sich aber keiner dran. Mit dem Wind und dem Sand sieht das teils spektakulär aus.
The speedlimit is 60, bot nobody cares. The wind and the sand gives spectacular effects.
Orix beim Sonnenuntergang.
Orix at the sun set.
Als wir dann am Camp ankommen gibt es doch einen tollen Sonnenuntergang, Pech gehabt. Tony und Ingrid sind auch mittlerweile angekommen. Wenn wir morgen früh da am Strassenrand stehen und nicht mehr weiterkommen wollen sie uns mitnehmen. Ich frage Ihn wie er denn die 60km ohne Tanken schaffen will, weil es da keine Tankstelle gibt.
When we get back to the Camp, there is a nice sunset, bugger that. Tony and Ingrid arrived as well. They offer us to pick us up when we stand next to the road tomorrow and cant get any further. I ask him how he will manage the 60km without refueling as there is no fuel station at the end.

Solitaire

Wir verlassen Swakopmund bei typischen Wetter in Richtung Süden, nachdem wir nochmal unsere Vorräte aufgefrischt haben. Das ist für länger die letzte größere Stadt in Namibia für uns.
We leave Swakopmund at typical weather to the south, but only after we restocked our supplies. This was the last bigger City in Namibia for some time for us.
Direkt hinter der Stadt fängt die Namib mit Ihren großen Dünen an. Bis Walvis Bay sind es nur 35 Km.
Direct beind the city is the start of the Namib with its huge Dunes. Its only 35k to Walvis Bay.
In Walvis Bay fahren wir zum Büro von Splitharbour Tours, mit denen haben wir letztes Mal eine Tour gemacht und ich habe meinen grünen Pulli da vergessen. Sie hatten wir geschrieben, das Sie den nach NZ geschickt haben, ist aber nie angekommen. Die Chancen stehen 1:100 da er noch da ist, und eher sehe ich einen Schwarzen der mit dem Pulli rumläuft, aber man kann Sie ja man erschrecken, was mir auch gelingt. Derweil jagt Babsi die Flamingos im Hafen.
We go to the office of Splitharbour tours in Walvis Bay, we made a tour with them last year and i lost my green sweater. They told me itt has been shipped to NZ, but it never turned up. I am aware that my chances are 1:100 to get it back, and i believe its more realistic to see a black in my sweater, but at least i can scare them a bit, which actually works quite well. In the meantime, Babsi chases the Flamingos in the harbour.
10k ausserhalb fängt dann die Wüste an, und wir müssen ca 200 km auf Schotter durch eine unglaubliche Landschaft fahren. Wer Wüste mag und Leere ist hier genau richtig, das ist das schönste Stück Afrika soweit.
10k outs of town the desert starts, and we have to go 200k on Gravel through an unsurreal Landscape. If you like desert and the great nothing, this is for you, the nicest piece of Africa so far.
Irgendwann hört die flache Landschaft auf und es wird hügelig.
At some point the flat area stops and hills come into view.
Wir sehen ab und zu, Strausse, Orix und Springbock, keine Ahnung von was die sich ernähren und wo die Wasser finden können.
We see a few Strauss, Orix and Springbock, no idea what they eat and where they find water.
Am Kuiseb Pass halten wir länger an. Die Strasse ist überwiegen schlecht mit ein paar guten Passagen, und das Wetter zieht sich langsam zu. Aber wir warten vergebens auf Regen.
We stop at the Kuiseb Pass. The road is most of the time really bad with a few good sections and the weather turns black. But there will be no rain.
Das könnte auch auf dem Mond augenommen sein.
This pic could have been taken on the moon.
Ein bißchen Achterbahn gefällig. Leider kann ich nicht so schnell fahren wie ich möchte und damit es auch wirklich Spass macht.
A little rollercoaster? Unfortunately i cant drive as fast as i would like to, to have some fun.
So langsam kommen wir dann unserem heutigen Ziel näher, es reicht uns auch schon, Das Auto ist wieder völlig zugestaubt.
Slowly we get closer to our destination for today, and we have enough. The car is totally full of dust again.
Kurz vorher passieren wir noch den Wendekreis des Steinbocks, diesmal nach Süden. Den haben wir jetzt in Afrika, Australien und Südamerika überquert. Ich weiß gar nicht ob man noch irgendwo drüberfahren kann.
Short before we cross the Tropic of Capricorn again, this time to the south. We have passed this now in Africa, Australia and South America, i have no idea if we can pass this elsewhere.
Wer sagt denn das es in Rostock kein Ritz gibt. Gelle Jana.
Who says there is no Ritz in Rostock, Greetings Jana.
Und dann schaffen wir es gerade den Abendstau in Solitaire zu vermeiden. Leider ist der dicke Bäcker verstorben, aber die Desert Backery gibt es doch noch.
And then we just managed to avoid the eveninwg traffic in Soliaire. The huge bakerman passed away, but the backery is still going.

Kristalle /Cristals

Nach einer ungestörten aber nicht leisen Nacht fahren wir zurück nach Swakopmund. Wir haben uns überlegt dort noch ne Nacht zu bleiben, essen gehen und dafür Walvis Bay zu kippen, da gibts eh nicht viel zu sehen.
After an undisturb but noisy night, we drive back to Swakop. We decided to stay another night here, go dining and skip Walvis Bay, not much to see there anyway.
Sribble anyone.?
Damit wir zumindest etwas Kultur mitnehmen gehen wir in die Kristall Gallerie. Verkaufsladen mit Aussichtsräumen, aber ganz imposant gemacht. Und es hat viele Kristalle hier und ziemlich große dazu.
So we get at least a little bit of culture, we decide to visit the Cristal Gallery. This is sales outlet with a little museum, but well done. And they have a lot of Cristal and huge Cristal that are.
Das hier ist der größte zusammenhänge Klumpen von Kristallen weltweit, schlappe 14 Tonnen schwer. Nicht mal Diebstahl gesichert.
This is the biggest cluster of Cristals worldwide, a mere 14 Tons. At it is not secured against theft.
Und noch einer, diesmla in Blau.
And another one, this time in blue.
Diese Scheibe ist aus einem Kristall ausgeschnitten. Es gibt Sie in allen Formen, Fravben und Größen, man findet hier so ziemlich alles. Unser Besuch dauert eine Stunde, dann gehts zurück auf den Campplatz. Am Abend gehen wir dann zum dritten Mal ins Tug, heute gibt es Kingclip, sogar Jo bestellt Kingclip. Damit reicht es aber dann auch mit Swakopmund, morgen geht es weiter.
This disk has been cut out of a Cristal. They have Crisal in all Forms, Colors and sizes, you can find all of that in Namibia. Our visit last an hour, then its back to The Camp. In the evening we go again in the Tug, this time we have Fish, both of us. And now its enough of Swakopmund, tomorrow we will be moving again.

Cape Cross

Wir wollen ans Cape Cross, zur Robbenkolonie, 120km nördlich von Swakopmund auf dem Weg zur Skeletonküste. Da können wir nicht reinfahren, man braucht ein Permit und ein 4×4. Aber auch so bekommt man eine Vorstellung wie die nächsten 1000km aussehen.
We want to go to Cape Cross, to the Sealcolonie, 120k north of Swakopmund on route to the Skeletoncoast. We cannot go there, you need a Permit and a 4×4. But even on this little strip you get an idea who the next 1000k look like.
Die Strasse ist festgefahrene Salzpiste, ziemlich gut solange es trocken ist. Allerdings regnet es hier so gut wie nie und die einzige Feuchtigkeit kommt von dem täglichen Seenebel. Im Sommer löst der sich mittags auf, sonst eben nicht.
The road is a fixed salttrack, pretty good as long as it is dry. But it almost never rains here, the only moisture they get is from the daily seefog. In summer this dissolve at noon, otherwise it stays.
Bevor wir zu den Robben gehen, wollen wir an der Lodge, die mitten im nichts steht und ziemlich groß ist, Kuchen essen. Aber ein paar Berliner, die uns überholt haben essen gerade die letzten Stücke und wir prophezeihen Ihnen üble Rache.
Before we go to the Seals, we want a cake at the Logde, which is build in nowhereland and it is huge. But a few tourist from Berlin, who passed us on the way up, just have the last piece and we spell a bad curse on them.
Die Kolonie ist ziemlich groß und es stinkt erbärmlich.
The Colonie is very large and it stinks horrible.
Das müssen schon ein paar tausend Tiere hier sein. Zum Glück sind die Kiddies schon etwas größer, als wir mal im November hier waren lagen hier dutzende tote und halbtore frischgeborene rum, das war eher traurig.
It must be thousends of animals here. Luckily the small ones are not that small any more, we have been here in November and there we saw dozens of dead and halfdead ones, rather sad to look at.
Konspiratives Meeting von Lausbuben.
Conspiracy meeting of such with nothing goo on their mind.
Die Mamis haben schon ein paar Zähne, die Weibchen werden so 80kg schwer und die Männchen an die 300, da hält man besser Abstand.
The Moms have teeth, the females get to 80Kg and the males up to 300, so you better keep your distance.
Wer bist du denn. ?
Wo are you ?
Its das wirklich ne Nikon?, so eine will ich auch mal haben.
Is that really a Nikon?, i want one of them.
Das Leben ist gut.
Life is good.
Um 5 schließt der Park und wir machen uns auf den Weg zurück. Sogar die Sonne kommt ein bißchen raus.
The Park closes at 5 and we make our way back, even the sun is out now.
Die Fischer machen sich auch so langsam auf den Weg nach Hause, manche haben Monsterangeln.
The fisher go home as well by now, some of the hav Monster Rods.
Die leere Strasse in den Augen des einsame Cowbows auf seinem endlosen Weg nach Hause.
The empty street in the eyes of the lonesome Cowboy on his never ending way back home.
Wir halten an der Meile 30 zum übernachten und wir sehen sogar die Senne noch mal.
We stop at Mile 30 for the night and we even get to see the sun again.
Zum Abendessen gibt es Nibbles und nach langer Zit nochmal eine DVD. Die Nacht ist frisch und laut, das Meer lärmt ziemlich.
We have nibbles for Dinner and a movie for a change. The night is fresh and noisy, the sea is very loud.

Wartung/Maintenance

Am Samstag ist Wartung angesagt. Ich hab mir was für unsere Tür überlegt und so gehen wir erstmal einkaufen, unter anderem in den lokalen Obi. Unser Abwassertank entwickelt schon wieder ein eigenleben und so sprühe ich die Innenseiten mit Domestos mehrfach ein. Dann widme ich mich unserer Tür während Babsi in der Stadt versucht Kaffe zu trinken. Ich hab mir ein paar Druckfedern besorgt und eine passend gebogen und fixiert und siehe da, es funktioniert wieder. Dem Ingenör ist halt nix zu schwör.
Saurday is maintenace day. I though about a solution for our door and so we go shopping, amonst other in a hardware store.  Our wastewater tank has given birth to another set of creatures and needs a good cleaning, i spray the whole insides several times with Domestos. Then i have a good look at the door, while Babsi has a Coffe in town. I got myself a few pressure springs and bend one fitting and additional fixate it, and it works nicely. I should have become an engineer.
Am Nachmittag treffen zwei Holländer, Ingrid und Tony ein, die wir in Lusaka kennengelert haben und der Rest des Tages wird schwatzend verbracht. Am Abend gehen wir zusammen essen, wieder im Tug, da war es einfach zu gut. Danach noch einen Absacker im Brauhaus und wir haben viel Spaß. Sieht ja keiner zu Hause das wir mit Holländern abhängen, sonst würden wir aus dem Dorf gejagt :-).
Later in the afternoon, two Dutch arrive, Ingrid and Tony, we have meet them in Lusaka, so the rest of the day we spend chatting. We go for Dinner again in the Tug, i was just too good, and we have a last one in the Brauhaus. No problem, as nobody at home can see us hanging out with Dutch, otherwise we would be expelled from the town 🙂

Swakopmund

Um 10 Uhr holen wir unsere Reifen ab, der Mechaniker ist voll auf Valium, so Müde kann keiner sein. Als ich was aus dem Auto holen will, kann ich nicht mehr abschliessen. So langsam aber sicher verdient sich unsere Zicke ihren Namen. Später auf dem Zeltplatz nehme ich die Tür auseinander und finde den Schuldigen recht schnell.
At 10am, we pick up our Tyres, the mechanic seems to be on Valium, nobody is so slow naturally. When i was about to pick up something from the car, i cannot lock the door anymore. Slowly but surely our Bitch earnes her name. Later at the Campground i  dismantle the door and find the culprit.
Diese 1 Euro Feder ist gebrochen, relativ unwahrscheinlich das ich sowas hier bekomme, also setze ich das Schloss fest so das wir in jedem Fall die Tür aufbekommen. Wir haben ja noch das Zusatzschloss. Die ganze Türmechanik mit dem Soft Close Müll ist der reinste Overkill, sowas nimmt man nicht mit nach Afrika.
This 1 Euro spring has broken, i believe it is rather unlickely that i get something like this here. So i fixate the lock, so that we can safely open the Door, we still have the additional lock. The whle mecanik in the door with its soft close rubbish is overkill, you do not want that in Afrika.
Dann machen wir uns auf den Weg Swakopmund zu erkunden. Die Innenstadt errinert eher als Wanne Eickel als an irgendwas in Afrika. Dafür bekommt man hier alles und es ist herrlich frische Luft und es scheint sogar die Sonne.
Then we start exploring Swakopmund. The inner city reminds us more at Nelson then anythng else in Africa. But you get everything you want here and the air is fresh and cool and we have sunshine.
Was für ein Unterschied zu einem Kraal in Tansania, überall deutsche Namen.
What a difference to a Krall in Tanzania, german names everywhere.
Der Leuchturm und das alte Gericht. Viele Häuser sind um die Jahrhundertwende gebaut, so wie unseres in Kreuztal.
The Lighthouse and the court. Many houses have been build arround 1900, like ours in Kreuztal.
Detailansichten
Detailviews
Sie können auch modern.
They also can do modern.
Die berühmte Mole. An der Spitze ist ein Restaurant, aber eher teuer.
The famous Mole. At the tip is a Restaurant but more on the posh side.
Auf dem Rückweg kommen wir an einem Fischplatz vorbei, wo die hier rumlungern.
On our way back we pass a fishplace where those three hang out.
Die haben aber nicht mit einem Erdbeben gerechnet, sowas passiert hier andauernd wenn wir hier sind.
But they did not expect an earthquake, this happens freqently while we are here.
Danach läßt er mich nicht mehr aus den Augen, verstehe ich gar nicht.
Then he eyes very carefully, i cant understand why.
Das ist unser privater Stellplatz mit eigenem Klo und Dusche, ziemlich edel. Am Abend gehen wir ins Tug essen, ich habe ein Schnitzel und Babsi Fisch, beides sehr lecker und ziemlich günstig.
This is our private Parking with our own shower and WC, pretty posh. For Dinner we walk into the Tug, i have a Schnitzel and Babsi Fish, both is very good and rather cheap.

Spitzkoppe

Beim ausbauen vom Kühler haben wir bemerkt, das unsere Chassis unter Strom steht wenn der 220V Stecker drin ist. Als erstes checke ich die Elektrik heute morgen, kann aber im Auto nix finden. Ich nehme den Stecker auseinander und sehe das Problem, einer der Kontakte ist nach innen geschoben und berührt die Erde, das sollte eigentlich nicht passieren. Geradebiegen und es sollte noch ein bißchen gehen. Vor dem Campingplatz steht der Franke Turm, ein Relikt aus der deutschen Vergangenheit, hier haben sie mal eine große Schlacht gegen die Hereros geschlagen und gewonnen, lange her.
We we got the Radiator out, we noticed that the chassis of the Car is under current when the 200V ist plugged in. First thing today is to check the electricity, but there is nothing wrong inside the car. Dismantling the plug shows the problem, one of the contacts get bent inside and touches the Ground, this should not be possible. I fix it and it should work for some time hopefully. In front of the Camp is the Franke Tower, a leict from old German times here, they fought a battle against the Hereros and won, but that is a long time ago.
Nach einer Stunde taucht dann die richtige Spitzkoppe am Horizont auf. Der Weg dahin besteht aus 30km Schotterstrasse, ziemlich übel.
After one hour the real Spitzkoppe appears on the horizon. The way to there is 30km gravel road, bad one that is.
Aber die Aussicht lohnen die 30km, das sieht schon toll aus.
But the view is worth the 30km, this looks really good.
Das ist die große Spitzkoppe, 1700m hoch.
This is the big Spitzkoppe, 1700m high.
Man kann hier sehr schön rumklettern, mitten zwischen den Felsen gibt es sogar einen kleinen Teich.
Is is good fun to climb between the rocks, there is even a little Rock Pool up here.
Eigentlich müßte der schon lange runtergefallen sein. Mal besser nicht so nahe dran gehen.
This should have fallen down long time ago, so we better get not too close.
Grandiose Aussicht, kann man nicht anders sagen.
Brilliant view, you cannot deny that.
New Art Picture.
Der berühmte Bogen.
The famous Arc.
Sieht ein bißchen aus wie aus der Kanzel von einem Airbus.
Looks a bit like from the Cockpit of an Airbus.
Und aus dem rechten Fenster sehen Sie die kleine Spitzkoppe, nur 1600m hoch.
And on your right window side you can see the little Spitzkoppe, only 1600m high.
So kann man schön sehen wir groß der Bogen ist.
You can see how big the Arc is.
Steinzähne.
Stone teeth.
Wohin man auch schaut, überall gibt es Steine.
Wherever you look, there are stones.
Irgendwann ist auch mal damit Schluß und wir sidn dann wieder auf dem Kalahari Highway Richtung Swakopmund.
Sometimes everything ends, and we are back on the Kalahari Highway to Swakopmund.
30km vor der Küste sind die Anzeichen nicht zu übersehen, es ist bewölkt und deutlich kühler, herrlich.
30km off the coast, you cannot miss the signs, it is overcast and considerable cooler.
Very nice.
Wir stoppen 10km vor dem Ort und  übernachten. Die Reifen sehen wirklich seltsam aus, es fehlen ganze Stücke. Nutzt aber alles nix, die müssen neu.
We stop 10k short of the town and stay there. The tyres look weired, there are whole chunks missing. Does not help, they must be replaced.
Da kommt sogar schon das Gewebe durch, die halten nicht mehr lange.
You can see the treats, that wont last very long.