Zurück nach Kapstadt

Der Montag beginnt mal wieder wolkenlos, es soll ja Leute geben die jetzt irgendwo hier im Regen sitzen, was wir uns gar nicht vorstellen können. Wir fahren zurück nach Kapstadt, wir waren noch nicht an der Waterfront. Bei solchem Wetter ist es hier nochmal so schön, und es soll ja meistens so ein Wetter hier vorherschen.
Monday begins without clouds, again. There shall be people, sitting in the rain right now somehere here, which we cannot imagine. We will drive back to Capetown today, we have not visited the Waterfront yet. In a weather like this here, it looks even more stunning, and this is the prevailing weather anyway.
Es gibt hier für jeden irgendeine Belustigung, das hier ist wohl eher für die kleinen Teufel. Man kann aber auch hier Wein kosten, dann sind die Kleinen mal still für eine Weile.
There is something for everybody here, this seems to be more for the litle shits. But you can taste wine here as well, then the little ones are quit for a while.
Kurz vor Somerset West sehen wir wieder das Meer, es ist schon erstaunlich wie klein das hier eigentlich ist, das waren keine 10km.
Short bevore Somerset West, we see the sea again, it is surprisingly small here, this wasnt even 10k.
Auf dem Weg entlang der Autobahn sehen wir dann auch, das nicht alles hier glänzt. Es gibt immer noch ausgedehnte Slums.
On the way via the Highway, we can see that it is not all good here, there are still extensive Slums.
Über die Stadtautobahn gehts zur Waterfront, ganz hinten ist das neue Stadion.
Via the City highway we drive to the Waterfront, in the back is the new Stadion.
Wir können direkt hinter der Waterfront auf dem Busparkplatz parken, eine kleine Spende an den Securityman und er paßt besonders auf unser Auto auf. Näher gehts nun wirklich nicht mehr.
We park directly behind the waterfront on the Coach parking, a small donation to the Security guy means he has an extra eye to our car. You cannot get any closer then that.
Es wimmelt hier von Geschäften, Restaurants, Attraktionen und was immer man sich vorstellen kann. Wir waren vor 4 Jahren schon mal hier und es hat sich wirklich viel getan. Dagegen ist Darling Harbour klein.
There are countless Shops, Restaurants, Attractions and whatever you can think off. We have been here 4 years ago, and there was a lof of development since then. Against that, Darling Harbour is little.
Da stehen die 4 Nobelpreisträger aus Südafrika. Albert Luthuli, Desmund Tutu, de Klerk und natürlich Mandela. Alle haben den Friedensnobelpreis gewonnen, trotzdem ist die tägliche Mordrate in Südafrika noch bei 43.
Here are all 4 Nobel Laureats of South Africa, Albert Luthuli, Desmond Tutu, de Klerk and Mandela of course. All got the Piece price and there are still 43 killings every day in South Africa.
Nächste Station ist das Aquarium, da kann man Nemo suchen. Ei welcher isses denn ?
Next stop is the Aquarium, here you can search for Nemo. So, how of you guys is Nemo.??
Dieser Bursche ist in einem anderen Gewässer, sonst gäbs wohl keine Nemos mehr.
This guys is in another display, otherwise there wont be any Nemos left.
Löwenfische, wahrscheinlich wegen der Mähne.
Lionfish, propably because of the Mane.
Gespensterkrabben, die sind rießig. Ich erzähle Babsi stell dir vor, Du liegst im Bett und bemerkst das deine Decke langsam weggezogen wird, als du guckst starrt dich so einer an. Findet Sie gar nicht lustig.So entstehen Albträume.
Spidercrabs, they are just huge. I tell Babsi, imagine you are in Bed and noticed that your duvet is slowly moved away, when you look, this Guys stares at her. She does not think thats funny. Thatś stuff for nightmares.
In dem großen Becken werden dann die Rochen und Schildkröten gefuttert. Da schwimmen auch große Hai drin rum, aber die haben wohl keinen Hunger auf Taucher.
In the big bassin its feeding time for the Rays and the Turtles. There are also huge Sharks, but they are not interested in the divers.
Die sind bestimmt über 2m lang.
They are at least over 2m long.
Die halten der Schildkröte das Brett mit dem Karomuster vor die Nase, dann weiß sie es ist für Sie. So wirklich helle ist die nicht.
They use the Plank with the Caropattern and hold it before here Head, then she knosw its here time. They dont seem to be the brightest.
Und natürlich gibts es auch Pinguine, hier haben wir einen Punkpinguin. Ich muß aber sagen ich bin etwas entäuscht, ich dachte das wäre größer. Sydney Aquarium ist da schon eine andere Nummer.
And of course they have Pinguins, here we have a Punkpingin. But i have to admit, i thought is was bigger. Against Sydney Aquarium, this is rather little.
Als wir wieder draussen sind hat sich am Wetter nix geändert, keine Spur von einem Tischtuch am Tafelberg.
As we get out again, no change in the weather. There is not even a hint of a table cloth.
Man kann sich dann auch richtig in den Rahmen setzen.
You can get into the right frame as well.
Strassenmusiker gibts auch an jeder Ecke.
Streetmusicians on every corner.
Frommer Wunsch.
This is a wish.
Wir sind mitten drin im Gewusel.
We are just in the middle of it all.
Da parken wir, eingeschlossen vom Tafelberg und dem Meer. Links sind die Shops. Wir gehen dann zum Abendessen, aber das ist leider nicht so toll wie gewünscht. Die Steaks sind okay, aber das kann ich besser, und der Service ist halt typisch Touribude. Wir kommen eh nie wieder. Als es ans bezahlen geht kann unser weißer!!! Kellner kein Wechselgeld finden, er hofft wohl auf einen 100 Rand Tipp. Da hat er aber Pech gehabt, wir sitzen das aus und für die Frechheit kürzen wir auch sein Trinkgeld, wir kommen ja eh nie wieder.
This is where we park, enclosed by the Table Mountain and the Sea. Left side are the shops. We go for Dinner, but this is not as good as we hoped. The Steaks are okay but i can do them better and the service is lousy, typical Touri Outlet, we wont come back any way. When i comes to the check, our white!!!! waiter cant find fitting change money, he hopes that we give him a 100 Rand tip them. Tough luck mate, we wait until he cant hide any longer and for his attempt we shorten his tip, we wont come back any way.
Blick von unserem Zimmer. Die Nacht war etwas laut und ziemlich windig , aber ungestört.
View from our room. The night was a bit loud and windy, but no surprises. 

Winetasting

Die Geräusche von unserem Radlager werden immer lauter und bevor wir irgendwo stehen mit einem festgeschweißten Rad beschliessen wir das nachsehen zu lassen. Zumal hier die einzige Fiat Werkstatt ist. Der Chef bestätigt meine Diagnose, die Teile werden bestellt und am Mittwoch haben wir einen Termin. Solange bleiben wir in der gegend um Somerset und Stellenbosch. Es gibt schlimmeres.
The noise from our wheel bearings get louder and before we stuck somehwre with a welded wheel, we decide to have it checked. And here is the only Fiat Garage for a long time. The Chief mechanic agrees with me and the Parts are ordered and on Wednesday we have a date to have them canged. For the time being, we stay in this area. It could have been worse, much worse.
Wir übernachten im Mountain Breez und fahren am Samstag morgen ins Spier Winegut, die  haben nicht nur Wein, sondern auch eine Vogel und Eulenstaion. Wir kommen ziemlich nahe zu einigen Eulen und Greifvögeln.
We stay at the Mountain Breez and go saturday morning to Spier winery, the not only have wine but also a Raptor and Owl station. We get very close to some of them.
Die lassen sich beschmusen und sind nicht aggresiv.
They can be kuddelt and are not aggresive whatsoever.
Es gibt auch ein paar andere Tiere, die mit größerer Sorgfalt beobachtet werden. Die ist aber auch ganz harmlos, man merkt aber auch welche Kraft sie hat.
There are some more animals, which are handled with greater care. But she is very harmless as well, although you can feel the power she has.
Schleiereulen.
Barn Owls
Das ist ein Martial Eagle. Der könnte einem locker den Arm brechen mit seinen Füßen. Wir lernen, dass die Schnäbel nicht sehr kraftvoll sind, aber auf die Füße muss man aufpassen.
This is a martial Eagle. He could easily break your arms with his feet. We learn that the beak is not very powerfull, but its the feet you need to watch out for.
Das ist ein Black Eagle, der war total interesiert was wir machen.
This is a black Eagle, he watched us very carefully.
Und der hier ist ein Jakal Kite. Die Handlerin erklärt uns, das der nicht so ganz dicht ist und alle Menschen angreift wenn er kann. Falsche Erziehung.
And this is a Jakal Kite. The Handler expalins us, he is not quite okay in his head and would attack any human if he could. He has been raised wrongly and is now a menace.
Es gibt auch ein paar Geier, die rumhängen und auf Touristen warten.
There are some vultures as well, hanging arround and wait for tourists.

Ist er nicht hübsch und sehr gross, obwohl ich finde der guckt ganz genervt.
Isnt he a beautyand he is very huge, i think he looks grumpy.
Wir brauchen viel zu lange bei den Vögeln und vergessen fast die Weinprobe. Da ich fahren muß trinkt nur eine und es dauert auch nicht lange, bis Sie das Glas nicht mehr hergeben will. Wir kaufen eine Kiste mit zwei leckeren Sorten.
We take way to long for the Bords and nearly forget the Wine tasting. As i am driving, we have only one drinker and it does not take long until she does not want to return the Glases. We buy one Box with two yummy types.
Ein bißchen weiter die Strasse lang ist Vredenburg Estate, die benutzen Katzen um Leute ins Haus zu bekommen. Also ist klar das wir da auch hin müssen. Sie haben einen Geparden, ein paar weiße Löwen, einen Leopard und 2 Tiger. Aber die Anlage ist irgendwie nicht besonders einfallsreich gemacht und die Tiere machen einen Zoo Eindruck, ist ja auch einer.
A little further down the road isVredenburg Estate, they use Cats to lure people into the doors. No questions that we have to visit them. They have a Cheetah, some white Lions, a Leopard and two Tigers. But the enclosures are not really done with the Cats needs in mind, it looks and feels like an old fashion Zoo, which it basically is.
Der Löwe ist schon ziemlich groß und er bekommt als Snack ein komplettes Huhn, mit Federn und allem. Das friß er auch so wie es ist, mit allem drum und dran.
The Lion is really huge and he gets a snack, a comlte Chicken with fethers and all. And he eats it complete with everything on it.
Wieso die hier zwei Tiger haben wird uns nicht klar, aber die sind recht aktiv. Und noch größer als der Löwe. Sie sind besonders an Kindern interesiert, die am Zaun entlang laufen. Ziemlich lustig, nur der Zaun stört.
Why the have two Tigers here is not clear to us, but they are quite active. And even bigger then the Lion. They are specially interested on kids running along the fence. Pretty funny, only the fence should go away.
Am Sontag fahren wir zuerst nach Alto, gleiches Spiel. nach dem dritten Glas wird die Stimme etwas beschwingter, auch hier kaufen wir eine Kiste. Direkt daneben ist Bilton, noch etwas besser und auch hier werden wir fündig. Danach wird es höchste Zeit für Mittagessen für unseren Tester, nach dem ganzen Wein. Wir fahren durch Stellenbosch auf die nördliche Seite und haben eine gemischte Platte bei Warwick. Als wir bei Morgenhof reinwollen, läßt uns die Security nicht rein, angelblich voll. Das Auto nach uns darf aber rein, Okay es gibt ja noch andere. Noch kurz bei Blaauwklippen reingeschaut, aber das ist nur Massenware.
On Sunday, we first visit Alto, same procedure, after the third Glas her voise gets a bit more excitet, we buy a box. Direct beside is Bilton, even better and we buy another Box. By now it is high time for some food for our tester, we cross Stellenbosch to the north and have a platter at Warwick. As we wanted to get into Morgenhhof, the security does not let us in, it would be full. But the car behind us is allowed in. Okay, there are a lot others. We have a short visit a Blaauklippen, but that is only mass production stuff.
Wir sind von der Gegend sehr begeistert, es ist wirklich sehr hübsch hier. Man meint gar nicht mehr in Afrika zu sein. Allerdings sehen wir wie immer fast nur weiße Gäste und fast nur schwarze Bedienungen. Wir denken aber, dass man hier ganz gut leben kann und wenn wir eine Ecke in Afrika aussuchen müßten, das hier wäre es wohl.
We are very fond of that area, it is really pretty here, you dont get the feeling you are still in Africa. But as usual, we see nearly only whites as Guests and nearly only Blacks as servants. But we think you can live her quite okay and if we had to select a spot in Africa, this would be it.

Chapmans Peak

Auf dem Weg zurück nach Kapstadt wollen wir über den Chapmans Peak nach Hout Bay, eine der schönsten Strecken hier. Und natürlich ist das eine Toll Road. Als wir an den Anfang kommen allerdings Ernüchterung, nur bis 3m Höhe und 2.1m Breite erlaubt. Nach längerer Diskussion mit dem Wächter, fahren wir trotzdem los. Er meint das geht, es wäre kein Tunnel sondern nur ein Überhang und der ist auf der anderen Seite, und Babsi will sowieso, also fahre ich rein. Später wird man mich fragen, was an 3m ich nicht verstanden hätte, aber was solls, dann passt die Zicke auch in einen Container. An dieser Bucht haben wir übernachtet.
On the way back to Capetown, we like to go via Chapmans Peak to Hout Bay, one of the nicest roads here, and of course its a Toll Road. As we get to start, sobering news, only until 3m heigh and 2.1 wide allowed. After some discussions with the Guard, we go anyway. He believes its fine, there is no Tunnel, only an overhang of Rocks and its on the other side, Babsi pushes so i drive. Later they will ask me, what on 3m Limit i did not understand, on the other side, the Bitch will fit into a Container then. This is the Bay we stay last night.
Im Hintergrund ist schon Fishhoek, das ist hier ziemlich übersichtlich.
In the Background is Fishhoek, its all pretty small here.
Die Strasse wird dann doch etwas schmaler, aber als uns eine Reisebus entgegen kommt entspanne ich mich deutlich. Wo der durchpaßt, sollten wir auch fahren können.
The roads get a lot smaller now but when a Bus cames from the other side, i relax. Where he fits trought, we should be able to drive as well.
Und das ist der Überhang, der ist allerdings bestimmt 5m hoch.
And that is the Overhang, but its 5m high.
Auf alle Fälle ist das die schönste Strasse bis jetzt. Eine Mischung aus Cote d Azur, Mallorca und Bolivien. Wir sind schon wesentlich engere Strassen gefahren.
In any case, this is the nicest road so far. A mixture from Cote d Azur, Mallorca and Bolivia. We have driven a lot smaller roads.
Viel besser wird es nicht mehr, keine Wolke am Himmel, blaues Meer und schöne Berge und eine kurvige Strasse.
It does not get much better then that. No cloud in the Sky, blue Sea and nice Mountains and a curvy road.
Die Strasse ist nur 10km lang und viel zu schnell taucht auch schon Hout Bay im Hintergrund auf.
The road is only 10k and way to quick we see Hout Bay in the distance.
Das ist Hout Bay.
This is Hout Bay.
Ein bißchen näher.
A bit closer.
Wir halten an jeder Ecke und geniessen die Landschaft und die Sonne.
We stop on every corner and enjoy the scenery and the Sun.
Nochmal eine kurze Diskussion am Gate der anderen Seite. Der Wächter erklärt uns wir hätten nicht durchfahren sollen, aber wir überzeugen ihn, dass wir nur 2.99 hoch sind. Dann fahren wir an den Strand, aber wie üblich schwimmt hier keiner.
A little discusion on the other end with the Guard, he tells we should not be driving here but we convince him we are only 2.99 high.
Von hier nach Constanzia sind es wieder nur 10km und auf dem Parkplatz steht schon wieder mein Auto. Ich habe einen Drink während andere sich eine recht große Portion Carrot Cake genehmigen. In dem Farmshop gibt es Brot und Wurst wie bei unserem Metzger in Kreuztal. Heute Abend gibt es eine kalte Platte mit Fleischwurst, köstlich.
From there to Constanzia is again only 10k and on the Parking is my Car again. I have a small Drink while other have a huge Carret Cake. The Fram Stall is full of Sausage and Breat like at our Butcher in Kreuztal. Tonight we will have a cold Plate with Fleischwurst, yummy.
Der Grund warum wir hier sind ist aber das Weingut, Groot Constanzia, das älteste in Südafrika, immerhin von 1685. Da ich noch fahren muß ist auch hier der Spaß einseitig verteilt. Der Wein ist nicht schlecht, aber für das Geld nicht gut genug, wir kaufen nur 2 Flaschen.
The main reason for us to be here is the winery. Groot Constanzia is the oldest in South Africa, founded in 1685. As i need to drive, the fun is again a bis single sided. The wine is not bad but to expensive for what it is , so we buy only 2 bottles.
Innen ist noch eine Galerie mit irren Bildern von Leoparden und Löwen, das hier ist gemalt.
Inside is a Galerie with suberb Pictures of Leopards and Lions. This is a painting.
Als dann eine Busladung voller Chinesen eintrifft ergreifen wir die Flucht, die sind im Bündel schlimmer als Deutsche. Wir übernachten in Muitzenberg an der Küste. 
When a Bus load of Chines arrive, we do a runner again. They are worse the Germans in Group. We spend the night in Muitzenberg.
 

Ans Kap / To the Cape

Da das Wetter so gut und die Stadt so voll ist, beschliessen wir zuerst ans eigentliche Kap zu fahren. Auf dem Weg kommen wir durch St. James, bekannt durch seine bunten Umkleidehäuschen am Strand.
As the weather is too good and the City is too full, we decide to first go to the real Cape. On the way we pass St. James, known for its coloured changing huts on the beach.
Die Küste ist hier wild und bergig, nur einige wenige Strände dazwischen.
The coats here is rough and with lots of mountain. Only a few sandy Beaches in between.
Das macht aber absolut gar nichts, bei den Wassertemperaturen geht eh kein normaler Mensch schwimmen. Und es ist Sommer.
Which is not a problem at these water temps, no normal human being goes in the water without being forced to. And is it summer.
Egal, die Häuschen sehen idylisch aus.
Who cares, the huts look idylic.
Solange mann einen großen Zoom hat.
As long as you have a big lens.
Der nächste Stop 5km weiter is Boulder Beach, bekannt für seine Pinguine. Ich halte ja eigentlich nicht mehr viel für Pinguine, es sei denn sie sind knusprig und mit Knoblauch (seit der Nacht in Punta Tombo), aber hier mache ich mal eine kleine Ausnahme.
The next Stop is Boulder Beach, known for its Penguins. I usual do not stop any more for Penguins, except they are crisp with Garlic (since the night at Punta Tombo) but i do an excemption here.
Wir gehen erst an einen Strand um die 110 Rand Eintritt zu sparen….
We first go to the beach to avoid the 110 Rand enterance fee….
Aber dann fällt uns ein, wir haben ja die Wildcard und das hier ist National Park, also kein Eintritt und das volle Programm für uns.
But then we remember that we have the Wildcard and this is National Park, so no entrance fee for us but the full monty.
Das ist schon eine recht hübsche Gegend ier, aber wäre mir viel zu kalt.
It is quite a nice spot here, but for me it would be too cold.
Auf dem Weg zum Kap sparen wir dann nochmal, auch hier ist National Park und es würde uns 220 Rand kosten. Das Geld werden wir morgen in Wein investieren. Der Weg geht dann auf die Ebene hoch und weiter nach Süden. Das sind hier alles keine Entfernungen, 20km von den Pinguinen bis zum Kap.
On the way to the Cape, we save again as this is also National Park, another 220 Rand. We will invest that money for a good cause, wine tomorrow. The road goes up to the ridge and further south. The distances here are rather small, just 20k from the Penguins to the cape.
Wir fahren zuerst zum Kap selbst, aber das ist die Hölle los. Das geplante Bild mit der Zicke vorm Schild wird etwas klein, da lauter Menschen davor stehen. Als wir hier schon mal waren war es September und wesentlich weniger los.
We drive to the Cape first, but this is full. The planed Picture with the Bitch and the Sign is a bit small, too many people in front of it. When we where here first time it was September and a lot less crowded.
Zumindest für Babsi erwischen wir eine freie Sekunde.
At least for babsi we catch a free second.
Wild romantische Küsten.
Wild romatic coast lines.
Hier muß man auf die Paviane aufpassen, die sind überall und an Menschen gewöhnt. Die lassen nicht nicht so leicht weg jagen.
You have to watch the Baboons here, they are everywhere and so used to humans. You cant scare them away.
Wenn so einer in deinem Auto sitzt gehst du raus, freiwillig.
If one of those sits in your car, you go out, volontary.
Zum Glück gibt es genug Warnschilder und die halten sich auch daran.
At least there are enough warning signes.
Der nächste Stop ist dann der Leuchturm, auch hier sind wir nicht allein. Man hat eine gute Sicht von hier oben aber angesichts der Massen bleiben wir nicht lange.
Next stop is the lighthouse, and we are not alone either. You have a good view from up here, but with the masses of people we do not stay long.
Wir fahren dann auf der Westseite wieder hoch bis nach Kommetje. Hier gibts es im Winter ne Menge Wale, jetzt im Sommer nur noch einen am Strand.
We go back up via the West Coast. In Winter you find many wales here, now in summer only one at the Beach.
Das könnte auch wieder irgendwo in Neuseeland sein.
This could again be somewhere in New Zealand.
Wir bleiben die Nacht hier und gehen noch ein bißchen an den Strand. Es ist schon komisch, keiner geht hier schwimmen.
We stay the night and walk a bit on the Beach. Its funny, nobody takes a swim.
Wir wollen zwar bis Sonnenuntergang bleiben, gehen daber aber doch lieber ein Bier trinken.
We want to stay til Sundown, but the we have a Beer instead.

Capetown

Das Wetter könnte nicht besser sein als wir uns auf den Weg in die Stadt machen. Von einem Tischtuch ist weit und breit nichts zu sehen.
The weather could not be better as we make our way into town. There is no sign of a tablecloth whatsoever.
Das ist schon ein sehr prominetes Zeichen dieser Stadt und von fast überall zu sehen.
This is a very prominent sign of this city, and can be seen from almost everywhere.
Auf dem Weg zu einem Fiathändler sehe ich mein Auto stehen. Weiter hinten stehen noch 2 davon rum. Wir wollen einen Ölwechsel machen lassen, es ist nicht mehr viel drin und evtl nach dem Radlager schauen. Aber die Halle ist zu klein, und unser Auto geht nicht rein, also kaufen wir einen Liter Öl und füllen auf.
On the way to a Fiatdealer i see my car on the side of the road, further on are tow more. We think about having a Oilservice done, its not much left and we want to have a look at the Wheel bearing. But the door is not heigh enough and we wont fit in, so we buy a Liter of Oil and forget it.
Unser Versuch irgendwo in der Innenstadt einen Parkplatz zu finden scheitert kläglich, also wollen wir erst mal zum Berg hoch. Als wir die Massen vor dem Tor sehen, ergreifen wir die Flucht, aber wir finden etwas weiter unten einen Platz zum parken, mit dem Tafelberg im Hintergrund. Ich frage einen Lokalen, ob er weiß wo wir mit dem Ding in der Stadt parken können, worauf er lauf los lacht. Okay, von da aus können wir in die Stadt laufen.
Our attempt to find a parking spot in the city fails miserably, so we decide to visit the Mountains first. As we see the masses in front of the gate, we do a runner, but we spot a place to park further down with the Mountain in the back. I ask a local if he knows a place to park the Bitch, he starts laughting. Okay, from here we can walk into town.
Wir holen uns einen Plan in der Touristen Information and laufen 3 Blöcke nach Bo Kaap, da stehen  viele kleine aber dafür sehr bunte Häuser rum.
We get a Map at the Tourist Info and walk three Blocks to Bo Kaap, there a many little but very colorful houses.
Der Traum eines jeden Farbenverkäufers.
The dream of every colour sales rep.
Naja, wers mag.
Well, there are people who like that.
Dann strollen wir durch die Innenstadt mit Markt, Restaurants und Cafes. Mittlerweile ist es ziemlich warm.
We than stroll through the inner city with markets, Restaurants and Cafes. It is quite warm meanwhile.
Strassenkünstler machen Musik und tanzen, es ist ganz amüsant und unterhaltsam.
Street performer make Music and dance, quite amusing.
Und er ist einfach überall.
And he is just everywhere.
Wir übernachten an einem anderen Platz im Osten, aber der ist teurer und sehr laut.
We camp at another place to the east, but ist very noisy and expensive.

Nach Kapstadt / To Capetown

Bevor wir weiterfahren besuchen wir nochmal den Strand von Langebaan. Der Sand ist superweiß, das Meer schön grün, aber es ist eher frisch und ziemlich windig und das Wasser ist saukalt.
Before we go on, we go back to the Beach of Langebaan. The sand is brillant white, the sea is greenish, but it is crisp and windy and the water is very cold.
Was aber die Kitesurfer nicht stört, die haben alle einen Anzug an.
Which does not bother the Kite surfer, they all are wearing a suite.
Der Weg führt dann durch den West Coast National Park, aber wir haben ja eine Wildcard. Es ist typischer Küsten Bewuchs, meistens flache Büsche, viel Sand drunter und ein paar Strausse und Schildkröten laufen herum.
The road goes through the West Coast National Park, but we still have our Wildcard. Typical coastal szenerie with flat bushes, and a few Oustriches and Turtles running around.
An einer Ecke mit Blick auf den Atlantik halten wir an und machen Mittag. Der Wind reißt mir die Tür aus der Hand und unsere Abdeckung von dem Heizungsrohr ist auch hinüber.
At a viewpoint to the Atlantik, the wind rips the door out of my hands and the Cover of the Heating is history.
Wir hören auch seit neuestem lautere Abrollgeräusche, es könnte sich wieder mal ein Radlager verabschieden und die Kupplung rupft ziemlich stark, seit ich mal rückwärts hoch rangieren mußte. Es sind noch knapp 800km bis nach PE, mit Umwegen also vielleicht 2000km, das sollte die Zicke noch aushalten. Dann gibts aber doch ne Menge Arbeit. Afrika hat ihr ziemlich zugesetzt, ist ja auch nicht meht die Jüngste.
We also hear louder noise when rolling then usual, this could be just another Wheel Bearing going broke and the clutch rips pretty hard since i had to backtrack up the hill. It is just 800km to PE, with all the point to look at i guess 2000k. She should last that long. But then i have a lot of work to do, Africa was not kind to her and she is not the youngest any more.
Und dann sehen wir das erste Mal den Tafelberg, nicht den von Babsi vom Tafel Lager trinken, sondern den echten, ungefähr 70km weiter.
And then we see the Table Mountain, the real one and not the one from Babsi from drinking to much Tafel Lager, close to 70k further on.
Wir gehen auf einen Platz 30km vor Kapstadt, direkt am Strand gelegen, das sieht schon hübsch aus. Wir kaufen ein und machen es uns gemütlich. Zum Sonnenuntergang gehen wir wieder an den Strand.
We park at a Campground some 30k before Capetown, direct on a Beach, this looks pretty nice. We shop a bit and relax. We will be back on the beach for Sundown.
Als wir merken das die Sonne schon untergeht ist es zu spät, das ist alles was wir vom Sonenuntergang sehen. Wie blöd ist das denn.
As we notice the sun is going down, its too late. This is all we get to see from it. How stupid is that.

Nach Holland / To Netherlands

Direkt hinter Cederdal kommt der Piekedaarsklof, ein kleiner Pass. Auf dem Weg nach oben haben wir eine gute Siche auf die Berge..
Direct behind Cedardal is the Piekedaarsklof, a small Pass. On the way up, we get a nice view of the Mountains…
..und dem Tal.
.. and the valley.
Auf der anderen Seite hängt noch der Küstennebel in den Bergen.
On the other side, the coastal fog is still catched in the Mountains.
Man kann fast das Meer in der Ferne sehen. Von hier sind es noch 150km bis nach Kapstadt, aber wir wollen noch eine Nacht direkt am Meer bleiben.
You can almost see the sea from here in the distance. Its only 150k left to Capetown, but we want to spend one night on the coast.
Ziemlich trocken sieht es aus da unten.
It looks pretty dry down there.
Am Hang liegt Piketberg, ein recht hübsches Städtchen.
On the slope is Piketberg, a rather nice little town.
Wir fahren durch Vredenburg bis nach Paternoster an den Stradt und fühlen uns wie in Holland. Sieht genaus so aus und ist auch genau so kalt. Das Meer ist auch hier vom Benguella Strom geprägt und hat keine 16 Grad.
We drive straight through Vredenburg to Paternoster on the beach and we instantly feel like we are in Holland. And it is as cold as there. The sea is influenced by the Benguela Stream and has 16 Degrees max.
Was ein Unterschied zu dem richtigen Afrika von vor ein paar Wochen.
What a difference to the real Africa we have been just a few weeks ago.
Und in unserem Reisefüher steht das dieser Ort noch am ehesten belassen wurde wie früher. Da will man gar nicht wissen wie die anderen aussehen.
Our Guidebooks says this village is the most original from all. You just dont wanna know what the other look like then.
Wir wollen in Langebaan übernachten, auf dem Weg müssen wir nochmal durch Vredeburg. Dieser Ort könnte auch so in Neuseeland sein. Langebaan ist ziemlich touristisch aber für eine Nacht gehts. Wir gehen zur Abwechselung nochmal essen, wieder Fisch und zwar beide. Der ist aber nicht so gut wie in Swakop und ich esse das nächste Mal wieder Steak. Von hier sind es noch 120 nach Kapstadt und da fahren wir am Montag hin.
We want to stay in Langebaan, on the way we cross Vredeburg again. This town could also be in New Zealand. Langebaan is very touristic but for one night its okay. For a chance we go for Dinner and have Fish, both of us. But its not as good as it was in Swakop, so next time, Steak for me then. From here its only 120k to Capetoen and that is where we go on Monday.

Namaquamaland

Nach der ersten Nacht ohne Aircon seit langem, am morgen hat es nur noch 14 Grad das sind ja nur knapp 15 weniger als gestern morgen, gehts auf nach Süden, durch das Namaquamaland. Das sind dann mal wieder so knapp 300km durch Wüste, Berge, Felsen und sonst nix.
After the first night without Aircon for a long time, we have only 14 Degrees in the morning which is only close to 15 Degree less the the morning before, we start to the south, crossing the Namaquama country. This will be another 300k through desert, Mountains, Rocks and not much else.
Die Strasse ist meistens gut, aber zwischendurch sind immer wieder ellenlange Baustellen mit Ampeln wo wir teils über 10 Minuten warten müssen.
The road is mostly good, but inbetween there are shit long building sites with lights where we wait 10 Minutes and more.
Das hört und hört nicht auf.
This goes on and on and on.
Als wir den Olifants River erreichen sieht das eher aus wie eine Fata Morgana, aber es ist wirklich grün. Da unten wächst Wein und Zitronen.
As we reach the Olifants river, it looks like a Fata Morgana to us, but this is real green. They grow Wine and Citrus here.
Deshalb heißen die Berge auch Cedar Berge. Wir kommen bis nach Cedardal und stehen auf einem ziemlich leeren Campingplatz. Es gibt hier mehre Pferde und Gänse als Gäste.
Thats why they call the mountains Cedar Mountains. We get to Cedardal and settle on a very empty Campground. There are more horses and Goose then Guests.