Mosselbaai

Aus der kleinen Karoo gehts wieder nach Süden, bis an die Küste nach Mosselbay, immerhin fast 100km. Die Tage der langen Fahrten sind vorbei, ab jetzt gibts es nur noch Trippelschritte.
From the little Karoo, we turn south again to the coast, to Mosselbay, nearly 100km. The days of the long drives are over, from now on we just move in little steps.
Das letzte Hinderniss ist der Robinson Pass mit 860m, danach gehts in die Ebene ans Meer.
The last hurdle is the 860m Robinson Pass, from then on its downwards in the plains at the Sea.
Wir gehen erstmal in eine riesige Mall und machen dort Mittag, danach fahren wir Downtown an den Campingplatz unterhalb vom Leuchtturm. Wir wundern uns machtig über die vielen Motorräder, die überall rumfahren oder rumstehen. Als wir am Camping ankommen ist der voll, das erste Mal das wir so einen vollen Platz sehen und wir erfahren auch warum. Morgen ist Feiertag, langes Wochenende und ausserdem ist Buffalowoche in Mosselbay. Da kommen alle Mopedfahrer des Landes zusammen. Wir finden aber noch ein Plätzen und bleiben.
We first visit a giant Mall and have lunch there, then we drive downtown to the Campground below the Lighthouse. We are wondering a lot about the huge number of motorbikes driving around or standing everywhere. As we reach the Camping, it is chockerblock full, and we learn why that is. Tomorrow is public holiday, a long weekend and it is Buffaloweek, means all bikers of South Africa are here to party. But we still find a spot and we stay.
Der Platz liegt direkt am Strand, und das Meer is ziemlich wild hier.
The Campground is straight at the waters edge and the sea is pretty wild.
Die Wellen kommen aus allen Richtung und knallen auf die Felsen. Ein paar Surfer sind draussen, ich würde bei dem Seegang nicht da raus gehen.
The waves seem to come from all directions and hit the rocks hard. A few surfer are out there, but at that swell, no way i would not be out.
An den Felsen sind Dutzende Rock Dassies, die sind erstaunlich flink und klettern in den senkrechten Steinen rum.
There are a lot of Rock Dassies between the rocks, they are very quick und agil and climb between the big stones.
Ganz links ist ein Naturbecken zum Baden, ist heute aber keiner da. Ansonsten ist das eine große Waschmaschine.
Hart left is a nature bassin to swim, but nobody is here today. This is a giant waschine machine.
Entlang der Küste sieht es nicht viel anders aus.
It does not look much different along the the coasts.

Cango Caves

Nur 30 km nördlich sind die größten Tropfsteinhöhlen in Afrika, also fahren wir da natürlich hin. Es gibt zwei Touren, die Normale und die Adventuretour, da muß man durch eine Öffnung die 60cm breit und 28cm hoch ist. Das hat sich dann damit erledigt, weil da passe ich nicht mehr durch. Aber auch die normale Tour hat es in sich, die erste Höhle ist riesig und mit tollen Formationen. Früher hat man hier Konzerte gemacht, aber die Leute haben zu viel kaputt gemacht, wie üblich also, ein paar versauen es für alle anderen.
Only 30km north of here are the biggest Caves in Africa, so we are on our way. They have two tours, the heritage and the adventure tour, for the later you need to crawl through a 60x28cm hole, therefore its no questions which tour we are doing, i wont fit through that. But also the normal tour is stunning, the first chamber is really huge and has lot of bizarre formations. In earlier days they had concerts here, but had to stop it because people did to much damage to the formation. As usual, some spoil it for everybody else.
Die größte Stalagtite, Tabakblätter genannt.
The biggest Stalagtite, called Tobaccoleafs.
In der zweiten Höhle, etwas kleiner ist eine ganze Wand voll mit irren Formationen. Die Beleuchtung tut den Rest. Das steht man fast mit dem Mund offen.
In the second Chamber is a hole wall full of crazy formations. And the lighting does the rest, you nearly cant get your mouth shut.
Das hat schon etwas länger gedauert um diese Figuren zu erschaffen, bei 4mm pro 100 Jahre.
It has taken a bit longer to create something like this, with 4mm per 100 years.
Wo man auch hinsieht, eine besser als die andere.
Wherever you look, one better then the other.
Die Tour dauert eine Stunde und die Zeit vergeht im Nu. Wir machen uns auf den Weg zurück und haben Mittag an der Strasse. Das nächste Zeil, die Wasserfälle schenken wir uns weil die Strasse Schotter ist. Also auf zur Straussenfarm.
The tour takes an hour and times flies. We go back and stop for Lunch on the road. We skip the next destination because the road to the waterfalls is unsealed. So its the Oustrichfarm next.
Nach einer Einführung in die Straussenzucht gehts in die Praxis. Die Viecher haben ein Hirn von 30 Gramm, die Augen wiegen je 50 Gramm, also nicht die schlauesten. Aber dafür kann man sie prima mit Futter motivieren, die blödesten Sachen zu machen. Die sind ganz schön stark, und wenn der mit Futter hinter einem steht sind sie kaum zu halten. Im übrigen kann ein ausgewachsener Strauss einen Menschen mit einem Fusstritt töten, die Klauen sind nicht schlecht.
After an introduction in Ostrich Farming, we are off to the practical part. They have a brain of 30 gram, each eye weighs 50, so the lights are on but nobody is at home. But with food, the do the craziest things. And they are strong, if he stands behind you with food, its hard to hold them. By the way, a full grown Ostrich can kill a human with a single kick, the claws are huge and hart.
Und es kitzelt ziemlich.
And it is ticklish.
Dann kommt das Highlight, Straussenreiten. Ich werde wieder mal diskiminiert, das geht nur bis 75 Kilo, also muß Babsi, trotz großen Widerstand dran. Sehr lustig. Es existiert ein Video, welches ich aber nicht auf youtube stellen darf. Sie fällt aber nicht runter, und wenn dann höchsten vor Lachen.
Than the highlight, riding an Ostrich. I am discriminated again, its only up to 75 Kg, so Babsi has to do it, despite her effort to get arround that one. But it is very hilarious, there is a Video from it, but i am not allowed to put it on youtube. She is not falling off, and if you would have, its because of her laughing.
Es gibt in dieser Gegend 5000 Straussenfarmen mit über 500.000 Tieren. Davon werden jeden Tag etwa 1200 hingemacht. Übrigens gibts bei uns heute auch Straussenfillet.
In this area are 5000 Farms with Ostrich and approx 500.000 animals, of which 1200 are killed every day. By the way, we will have Ostrich Fillet tonight.
Der letzte Akt, Nackenmassage. Man darf nur nicht zwischen den Schnabel und dem Futter gelangen, sonst ist sogar angenehm wie man an meiner entspannten Haltung sehen kann.
The last thing, a neckmassage. You should not get between their heads and the food, otherwise it is quite nice and relaxing as you can see from my relaxed face.
Dude.

Cango Wildlife Ranch

Der Grund warum wir nach Oudtshoorn gekommen sind ist die Wildlife Ranch. Eine Non Profit Organisation zum Schutz der Tierwelt. Zur Finanzierung betreiben Sie einen Zoo, und man kann vielen Tieren sehr nahe kommen, gegen Kohle natürlich. Die Preise halten sich aber doch noch sehr im Rahmen.
The main reason why we came to Oudtshoorn is the Wildlife Ranch. A non profit Organization for the protection of wildlife, they run a zoo to help finance this all. And you can get very close to many animals, for Cash of course, where the prices are still very moderate.
Im ersten Gehege gibt es unter anderem auch ein paar Fliegende Füchse.
In the first enclosure are some flying foxes, amongst others.
Ein paar Geier lungern auch herum, wir wussten aber nicht, dass von den 9 Arten in Afrika 6 auf der roten Liste stehen.
A few vultures hang around, but we did not know that from the 9 species of them, 6 are on the red List.
Eine Attraktion is das Cage Diving mit Crocs, nix für uns.
One attraction is the cage diving with Crocs, not for us.
Ein Zwerghippo, das andere versteckt sich gerade.
A Pygmy Hippo, the other one is hiding.
Und noch ein paar Crocs, denen alle zu warm ist.
And more crocs, all of them are hot.
Eine kleine Showeinlage um zu zeigen wie hoch die kommen.
A little showact to demonstrate how far they can come up.
Die erste Stunde verbringen mit in einer geführten und überaus lustigen Tour, so kommen wir auch an den Löen vorbei, die aber wie üblich schlafen. Gegen die aus der Kalahari sieht der hier aus wie Heino.
The first hour is spend ina guided Tour, but very funny. So we also pass the Lions, which are sleeping as usual. Against the ones from the Kalahari, this one looks like Heino (a famous very blond German Singer)
Nach der Tour buchen wir zwei Encounter, das heißt wir können mit den Lemuren spielen, oder besser die mit uns. Die sind total weich und ihre Hände sind sehr fein, Respekt aber haben sie keinen. Die klettern überall rum um an das Futter zu kommen welches strategisch plaziert wird. Es geht wie üblich nur ums Essen.
After the tour, we book two Encounters, which means we can play with the Lemurs, or better they can play with us. They are extremely soft and their hands are so fragil, but the have no Respect whatsoever. They climb everywhere to get to the food which is placed strategly. As usual, its all about food.
Die Kleinen sind am frechsten.
The small ones are the cheekiest ones.
Ist der nicht niedlich ?
Isnt he cute ?
Vom Affen gebissen, zum Glück nicht.
Bitten by the monkey, luckily not.
Auf dem Weg zum Hauptgewinn kommen wir bei den Servalen vorbei, der ist nicht so happy wegen der Störung.
On the way to the main attraction, we pass by the Servals, he is not to happy about the disturb.
Gestatten, Suri. Bengal Tiger und doch schon 5 Monate alt. Noch irgendwelche Fragen warum wir hier sind, Babsi wäre auch hierin gelaufen um den zu sehen. Seine Schwester Sitara hat heute frei.
May i introduce, Suri. Bengal Tiger and just 5 month old. Any questions why we are here, Babsi would have walked here to meet them. His sister Sitara has her free day today.

Der ist ja sooo süß, und so weich, Man kann gar nicht glauben,  dass der in 6 Monaten Hackfleisch aus uns machen würde.
He is sooo cute. You cannot believe that in 6 month time, he would make minced meat out of us.
Wir würden ja beide gerne ein bißchen miteinander spielen, aber der Betreuer paßt auf und geht jedes mal dazwischen. Der darf gar nicht auf die Idee kommen, dass er einen Menschen beißen kann, dann kann man keinen mehr an ihn dran lassen. Jetzt ginge das im Prinzip noch, aber wenn er 150 Kg hat will man auch nicht mehr mit ihm spielen. Trotzdem schade.
We both would love to play with each other, but the Guide watches carefully and stops him every time he start biting. He is not allowed to get the idea he can bite a human, after that nobody could get close to him. At that age you could play with him, but when he has 150 Kg, you would not want to play any longer. Bugger that.
Da er keinen Dauen hat nuckelt he an einer Kralle, er ist halt doch noch ein Baby.
As he has no thumb, he sucks on one claw, he is still a Baby.

 

Wo kann man schon mal mit einem Tigerbaby kuscheln, und das auch noch für weniger als 20 Euro.
Where can you cuddel with a Tigerbaby, and this for less then 20 Euros.
Die 20 Minuten mit ihm gehen leider um wie nichts, aber da warten noch mehr auf Ihn. Also heißt es Abschied nehmen.
The 20 Minutes with him are gone in a flash, but there are more people waiting for him. So its Byebye then.
Danach essen wir erstmal was und gehen dann auf eigene Pirsch, die Marabus sehen einfach Sch.. aus.
Time for Lunch and after that we have a look on our own. The Marbus just look sh..
Und du denkst du hast einen Bad Hair Day .???
And you believe you have a bad Hair Day.?????
Im Schlangenhaus is gerade auch Mahlzeit, einmal pro Woche. Das hier ist eine schwarze Mamba, die gefährlichste Schlange hier.
In the Snakehous is also Lunch, once a week. This is a Black Mamba, the deadliest snake in Africa.
So eine will man die nur hinter eine Glasscheibe sehen, sonst ist das das letzte was du in deinen kurzen Leben siehst.
This one you want to see here only behind glas, otherwise this is the last thing you see in your short life.
Die heißt schwarze Mamba, da ihr Rachen schwarz ist, die Schlange selbst ist eher hell. Die wird bis zu 4.5m lang und ist schneller als ein Mensch und meistens schlecht gelaunt. Wir haben eine bei den Wasserfällen und in Botswana in den Bäumen gesehen. Frei lebende natürlich ohne Scheibe.
She is called black Mamba because he mouth is black inside, the snake itself is not even darkish. She gets up to 4.5m long and she is faster then a human and most of the time niggly. We have seen one at the Waterfalls and one in Botswana hunting in the trees, wild ones with no Glas.
Danach werden die Puffottern gefüttert. Die bewegt sich zwar sehr langsam, aber sie ist schnell beim Zubeissen, bis zu 4x in einer Sekunde.
After that the Puffotter gets food next. She is slow moving but strikes very fast, up to 4 times in one second.
Der Serval diesmal von oben vom Catwalk.
The Serval from the top, the walk way.
Er sagt “Kommt runter, spielen”, nix lieber als das.
He means “Come down, playing”, i would love to do it.
Angeber.
Poser.
Der sagt auch “Komm doch runter”, der will aber nicht spielen.
He also says “Come down”, but he does not wanna play.
Nach 6 Stunden latschen wir zum Campingplatz zurück, der nur 1km weg ist. Was für ein toller Tag.
We go back to the Campground after 6 hours, its only 1km away. What a brilliant day.

Swartbergpass

Bis nach Ladismith sind es etwa 40km, da werden wir unseren Reifen flicken lassen. Ganz im Hintergrund tauchen schon die ersten Ausläufer der Swartberge auf.
Its approx 40k to Ladismith, where we will get our Tyre fixed. Way in the distance we can see the firts Ranges of the Swartbergs.
Die Gegend ist gar nicht so karg wie wir gedacht haben, es hat allerdings auch vor 2 Wochen Überschwemmungen gegeben, da wird es wohl etwas geregnet haben.
The area is not as dry as we thought it would be, but they had floodings two weeks ago, so it must have been raining a bit.
Der Reifen ist nach 30 Minuten geflickt und er ist zum Glück innen nicht beschädigt, das sollte also funktionieren. Wir machen am Huisrivierpass Mittag. Die Berge sehen hier etwas wilder aus.
The Tyre is fixed after 30 Minutes, and he is not damaged inside, so this should work fine. At the Huisrivierpass we stop for Lunch. The Hills here look a bit wild.
Dann nehmen wir eine Abkürzung entlang der Roten Berge nach Kruisrivier, von da sollten wir zum Swartbergpass kommen. Zur Sicherheit fragen wir bei einer Gruppe Camper nach die am Rand stehen. Denen ist an einem Anhänger die Achse gebrochen, dagegen haben wir ja nur Kleinigkeiten am Auto.
Then we take a shortcut via the Red Mountains to Kruisrivier, from there we should get to the Swartbergpass. To be sure we ask a group of Campers who park at the roadside, the have a broken axle on one of their trailers. Compared to that, we had only minor trouble.
Die roten Berge sind eine Sammlung von roten Felsen, die einen schönen Kontrast zu dem sehr blauen Himmel bilden. Sehr hübsch und wir wären hier fast vorbei gefahren.
The red Mountains are a group of red rocks, creating a very nice Contrast to the dark blue sky. Very nice and we would have nearly missed that.
Sogar eine Höhle zum durchgucken haben sie hingestellt.
Even a cave to look through has been build here.
Mit Durchfahrt durch den Felsen, die Strasse ist zwar Schotter, aber noch okay.
A Gate through the Rocks as well, the road is unsealed but okay.

Allerdings kommt nach 16km keine Teerstrasse, der Schotterweg geht immer weiter und wir wundern uns ein wenig ob wir hier noch richtig sind.
We did expect a tar road after 16km, but its not coming, the dirt road goes on and we wonder a bit if we are still okay.
Und es geht immer weiter in die Botanik.
And it goes on and on.
Nach weiteren 10km kommt dann endlich die Teerstrasse und wir biegen danach zum Swartbergpass ein. Der ist 1580m hoch und etwa 900m höher als das Tal, nicht geteert und ziemlich steil und eng. mal sehen ob wir da hoch kommen. Caravans und alles über 10 Tonnen darf hier nicht drüber. Der Pass war vor 2 Wochen wegen dem Regen gesperrt, ich hoffe es wird nicht zu schlimm.
After another 10k, the tar road start and shortly after that we turn left to the Swartbergpass. The Pass is 1580m high, approx 900m higher then the valley, not sealed and pretty steep and narrow, we will see if we can make that. Caravans, trailers and everything above 10t is not allowed. The Pass was closed 2 weeks ago because of the heavy rain, i just hope it wont be that bad.
Der Anfang ist noch okay, aber viel steiler muß es auch nicht werden. Umdrehen könnte ein Problem werden.
The Start is quite okay, but it should not get much steeper than that. Turning will be a major problem.
An ein paar Ecken können wir anhalten und die Aussicht geniessen. Das ist mit das beste was wir hier in Südafrika zu sehen bekommen haben.
At a few bends we can stop and enjoy the view. This is the best we have seen so far in South Africa.
Hier könnten wir auch umdrehen.
We could turn here if need to be.
Danach wird es aber doch steiler und noch enger. Ich muß ein bißchen Schwung behalten, in den Kurven ist der Belag nicht so fest und falls wir stehen bleiben war es das wohl. Zum Glück kommt uns keiner entgegen.
After that it gets steeper and more narrow. I need to keep momentum, in the bends the surface is slippery and rough and if we would stop, that would be it. Luckily, nobody comes towards us.
An ein paar Stellen scheppert es ziemlich und ich hoffe unser Wein überlebt das, aber ich muß in Bewegung bleiben. Hier gibts dann auch nichts mehr zum umdrehen.
On some occacions it gets really rough and i hope our wine will survive all that, but i must keep moving. There is nothing to turn up here any more.
So langsam kommen uns Zweifel ob das eine gute Idee war, aber es kann auch nicht mehr so weit bis zum Pass sein.
Slowly we are unsure if that was such a good idea, but it cant be that far to the Pass any more.
Und dann sind wir oben und schauen auf die andere Seite. Wir werden nicht weiter fahren, da es auf dieser Seite elend weit bis nach Oudtshoorn ist, also gleiche Seite wieder runter. Das ist aber wesentlich einfacher als hoch.
And all of a sudden we are on top and look to the other side. We cannot keep going as it is very far this way to Oudtshoorn, so we go the same side down again. This will be a lot easier then up.
Wir können fast bis ans Meer gucken, die Aussicht bei diesem Wetter ist schlicht toll.
We nearly can see the sea from here, the view at this weather is just awesome.
Ganz entspannt gehts dann wieder runter.
We go down totally relaxed.
Wir sehen jetzt erst wie schlecht die Strasse teilweise ist und wundern uns das wir da hochgefahren sind.
We just now realize how bad the road partially is and wonder how we managed to get up.
Sieht von hier besser aus als es ist.
Looks nicer from here that it is.
Weiter unten sind ganze Felder von Proteas, die jetzt noch blühen weil sie so hoch liegen.
Further down we see fields of Proteas who are still plossuming because they are so high up.
Unten gehts wieder auf die Teerstrasse und die 30km bis nach Oudtshoorn sind schnell hinter uns.
When getting down, we are back on the sealed road and the 30km to Oudtshoorn are quickly done.
Wir kaufen noch ein, wir haben nämlich nix mehr zu Essen. Leider ist das Fillet schon schlecht, obwohl es noch ne Woche gut wäre. Wahrscheinlich ist das Umetikettiert, und wir haben den Zettel nicht mehr. Liebend gerne hätte ich das dem Pack+Pay auf den Tisch geknallt. Seit Zambia kommt es uns beim Geruch von schlechten Fleisch direkt hoch. Bleibt noch ne gute Bauernwurst und Salat.
We go shopping, we have nothing left to eat. The Fillet we buy is over, despite it should be good for another week, they probaply tampered with the Label. We have lost our proof of purchase, i would love to put this stinking piece on their table, the bastards. Since Zambia, we both start to vomit at the smell of rotten Meat, not nice. So its only some sausage and salad for Dinner.

Warmwaterberg

Nach einer erfrischenden weil kalten Dusche bleibt uns keine Wahl als nach Norden zu fahren und das meistens geradeaus durch große gemähnte Kornfelder.
After a refreshing, because icecold, shower, we have no choice but to drive north again. And mostly straight ahead, through harvested giant corn fields.
Wir passieren die N2 und kommen in eine 20km lange Baustelle. An den Ampeln wartet man bis zu 10 Minuten, dann folgen 7km einspurig. Auf dem 2ten Stück erwischt es uns wieder, einen platten. Ich komme gerade noch aus der Baustelle und halte links an, der Reifen hat noch ein bißchen Luft und ich kanns es zischen hören. Mist. Einer unser neuen Reifen aus Swakopmund. Ich muß erstmal zig Kisten Wein ausräumen um an den Ersatzreifen zu kommen, 30 Minuten später können wir weiterfahren.
Hoffe nur das der nicht auch wieder kaputt ist, sieht aber nicht so aus.
We pass the N2 and get into a building site of 20km. At the lights you wait 10 minutes and then drive for 7km on a single lane. At the second part, it hits us again, a flat tyre. I just manage to get out of the building site, when i stop, the tyre has still a little air and i can hear the problem. That is one of our new ones from Swakopmund. I have to get a lot of wine boxes out of the car to get to the spare one and 30 minutes later we can go. I just hope this one is not damaged beyond repair again, but he looks not too bad.
Wir biegen dann auf die R62 nach Osten, auf die Berge hin ab.
We turn onto the R62 to the east, straight to the Mountains.
Weiter im Süden war es etwas bewölkt, aber hier ist wieder mal nur Sonne und ne menge Wind. Es hätte eigentlich genau anders herum sein sollen.
Further in the south we had a few clouds but here is only blue sky and a lot of Wind. It should have been exact the opposite way.
Als wir diesen Bogen sehen fällt uns auf, hier waren wir schon mal. Vor 4 Jahren als wir von Kapstadt nach Sanbona gefahren sind.
As we see this arc, we realize we have been here before. Four years ago, when we drove from Cape Town to Sanbona.
Und jetzt wissen wir auch warum man uns geraten hat, diesen Weg zu fahren. Der ist doch ne Ecke hübscher als die N2 lang.
And by now we know why they mentioned to go this way, its a lot nicer then along the N2.
Allerdings wütet der Wind hier mächtig, ich habe sogar Probleme der Strasse zu folgen.
But the wind is blowing very hard, i have problems to follow the road.
Wir fahren durch Montague am Spar Markt vorbei und in Berrydale der Laden hat zu, damit haben wir kein Abendessen heute.
We drive pass the Spar in Montague and the one in Berrydale is closed.
Von Süden schieben sich die Wolken über die Berge um sich dann sofort aufzulösen, hier bleibt es warm und sonnig und windig.
The clouds move over the Mountains from the south and dissolve, it stays warm and sunny and windy.
Wir stoppen dann 40km vor Ladysmith am Warmwaterberg Spa, 2 Pools mit 42 Grad und einer mit 20, dazu ne Bar und ein Restaurant. Mehr brauchen wir heute nicht.
We stop at the Warmwaterberg Spa, some 40km before Ladysmith. They have two Pools with 42 Degree and one with 20, a Bar and a Restaurant, we dont need more today.
Kuckuck
Peekabo.
Mit der Sonne verschwindet auch der Wind. Wir haben unser Essen draussen mit Blick auf die Berge der Karoo und dem Vollmond darüber. Fast romantisch.
The wind goes with the sun. We have our Dinner outside with a view over the Mountains of the Karoo, and the Full Moon above them. Nearly romantic.

Cap L’Agulhas

Wir fahren weiter zum südlichsten Punkt in Afrika, Cap L´Agulhas, aber leider ist die Strasse nach 5km gesperrt und wir müssen umdrehen und den langen Weg fahren.
We keep going to the most southern Part of Africa, Cap L’Agulhas, but the road is blocked after 5 and we must turn back and take the long way.
Dadurch kommen wir nochal durch Gansbaai, und wir fragen in der Tourist Info ob es Boote gibt, die zu den Haien rausfahren. Die gibt es aber nur zum Cage Diving, und das wollen wir nicht machen. Da hängt aber ein hübsches Bild, der ist deutlich länger als das Kanu, obwohl er “nur” 4.5m lang ist. Hatte ich schon gesagt ich mag eigentlich keine Kanus.
This way we go through Gasnbaai again and we stop at the Tourist Ibfo and ask if there are boats to the Sharks. There are, but only if you wanna go Cage Diving, thanks no. But they have a nice pictures on the wall, he is a lot bigger then the Canu, and he is “only” 4,5m. Did i mention that i do not really like Canus.
Ladungssicherung auf Afrikanisch. Wenn der zu schnell fährt geht er mitsamt Blech fliegen
Securing load in Africa. If he drives too fast, he will go flying with his tin.
Die haben viel Platz hier. Kurz danach sehe ich eine Cobra auf der Strasse und schaffe es gerade noch nicht drüber zu fahren. Als wir rumdrehen ist sie aber schon weg, schade.
They have a lot of space here. Shortly after this pic, i see a Cobra on the road and just manage not to drive over here, by the time we turn around she is gone.
Wir kommen näher, die Zeichen mehren sich.
We get closer, we can see the signs.
Fast.
Nearly.
Wirklich bald da.
Really there almost.
Nur ein kleines bißchen noch.
Just a little bit further.
Endlich geschafft.
Finally.
Ich bin auch schon da.
I am also there yet.
Es ist fast windstill und ziemlich warm, also genau das Gegenteil von normal. Und es gefällt uns ziemlich gut hier.
It is nearly no wind and pretty warm, so just the opposite of normal. And we like it here.
Wir sind gestern nicht bis hierin gefahren weil wir dachten hier fliegen wir weg und frieren uns was ab, sowas von daneben.
We did not make it to here yetsrerday because we though we will fly away and freeze to death, who would have thought.
Der zweit älteste Leuchturm in Afrika, der geht sogar noch und man kann ihn besteigen.
The second oldest lighthouse in Africa, still working and you can climb on it.
Vorher schnell nochmal aufs Klo, aber die Schilder sind nicht das was man auf dem Klo lesen will.
Just a quick visit to the Loo, but the signs are not what you would want to read when you gotta go.
Lässig und cool, alles kein Problem. Spinnen und Schlangen, na und.
Very cool, no problem at all. Spiders and snake, so what.
Der Leuchturm hat leider keine bequeme Wendeltreppe, sonder fast senkrechte Leitern und ein Loch in der Decke. Auch kein Problem, wir waren ja gerade auf dem Klo.
The Lighthouse does not have a nice spiral staircase, just a near vertical ladder and a big hole in the ceiling. No problem, we have just been on the Loo.
Die Sicht ist recht hübsch, das ist das Kap.
The view is really nice, this is the Cape.
Und auch das Geländer wackelt nicht.
And the handrails are not loose at all.
Sie ist dann aber doch ziemlich froh wieder unten zu sein.
But then she is quite happy to back down again.
Wir beschliesen zu bleiben und geniessen den stillen Abend am Wasser. Es gibt doch tatsächlich ein paar Irre, die da drin schwimmen gehen. Naja, jeder wie er es braucht.
We decide to stay and enjoy the camp evening. There are really some crazy ones having a swim. Well, everybody like he needs it.

Gansbaai

Das Versprechen keinen Wein mehr zu trinken hält heute bis 10:30, dann sind wir wieder bei Bilton. Bevor wird hier richtig zuschlagen müssen wir nochmal checken ob der Shiraz wirklich so gut ist. Kurzer Test, er ist es und wir kaufen eine Box davon und 2 Boxen von dem billigeren Matt Black, 2009. Nicht wirklich schlechter, aber mit 62 Rand, 4:50 Euro sehr preiswert , dafür bekomme ich ich Deutschland nicht mal Essig. Damit sind wir fertig und haben die Garage voll mit 9 Kisten.
The promise to stop boozing on wine lasts today til 10:30, at that time we are back at Bilton. Before we invest in the Shiraz, we must be shure that this is the one. A short tasting and thats it, we buy another Box of that and two Boxes of the cheaper Matt Black 2009. This is nearly as good, but with 62 Rand a bottle, that is 4:50 Euro, for that i cant even get Vinegar in Germany. Thats its for buying wine, we have 9 Boxes in the back.
Auf dem Weg zur Hauptstrasse sehen wir das Zeichen zur Uva Mira, das hat uns Marion von South African Luxury Travel empfohlen. Es ist noch früh, also klettern wir den Berg hoch bis ganz oben. Das da ist das Privathaus von dem Weingut. Eigentlich wollen wir ja nur die Aussicht geniessen, aber wenn man schon mal da ist, macht Babsi halt noch ein Tasting.
On the way to the main road we see the sign for Uva Mira, Marion from South African Luxury Travel had recomened that. We are still early for today, so what the heck and we climb up the hill to the very top. This is the private Residence of the Estate. We are just here for the views, but while we are here anyway, why not have a sip, so Babsi does another tasting.
Die Aussicht ist schlicht phenomenal, einzig die Erkenntnis das es hier oben bestimmt sehr oft sehr windig ist bewahrt uns davor grün zu werden vor Neid. Man hat die ganze Bucht vor sich und in der Ferne sehen wir den Tafelberg und Down Town Kapstadt, auf der anderen Seite sind die Berge ganz nah.
The view is just stunning, only the knowledge that it will be very windy very often saves us from becoming green with envy. You have the whole bay in front of you and in the distance we can see the Table Mountain and dontown Capetown. On the other side are the Mountains very close.
Dummerweise ist auch der Wein ziemlich gut, ein Mix aus 2008 und als wir den Preis hören, überlegen wir kurz ob noch eine Kiste reingeht. Es geht, auch wenn es eine große Kiste mit 12 Flaschen ist, aber so ein Wein für 5 Euro gibts nicht.
Unfortunatly the wine is equally good, a blend from 2008 and when we hear the price for that, we think about if we can take one more box. We can, even a big one with 12 bottles, such a wine for 5 Euros is usually not real.
So sieht es dann von innen aus, alles ziemlich edel.
This is how it looks from the inside, pretty posh.
Aber dann ist es wirklich mal genug und wir machen uns auf den Weg. Unterwegs halten wir kurz bei der Kinderbelustigung für ein paar Fotos.
But then it is really enough and we are on our way, just a quick stop and the kiddies place down the road for some pics.
Wir müssen nochmal über den Sir Lawrys Pass wo wir auch Mittag machen und den letzten Blick auf die False Bay. Stellenbosch und Umgebung kann man wirklich empfehlen und ich glaube nicht das wir hier das letzte Mal waren.
We need to go over the Sir Lawrys Pass again and stop on top fur Lunch and a last view of the False Bay. Stellenbosch and surrounding are really pretty and we wont be here for the last time.
Nach 20km N2 biegen wir nach Süden ab in Richtung Hermanus, wieder eine Feriensiedlung der Kapstädter.
After 20k on the N2, we turn right to the south in direction of Hermanus, another holiday spot for the Cape Towns.
Die Gegend ändert sich doch jetzt recht schnell, aber es ist immer noch hübsch, sicherlich auch bedingt durch das Wetter, wir wissen auch nicht warum bei uns immer die Sonne zu scheinen scheint.
The area changes quickly but it is still nice. The weather has a great factor on this as it is still great, we dont know why it seems that sun is always shining on us.
Dann wird es doch etwas langweilig und wir kommen durch Gansbaai, berühmt berüchtig durch die Weisse Hai und die Käfig Tauch Touren die man hier machen kann. Nix für uns.
Finally it gets a bit boring while we pass through Gansbaai, famous by the many white Pointer Sharks here and the Cage diving tours you can do, Not for us.
Ein paar Kilometer südlich schlagen wir unser Lager auf, mit Meeresblick und gewärmten Pool. Ohne die Heizung würden wir nicht ins Wasser gehen, es ist hier keine Spur vom 36ten Breitengrad.
A few k south we camp, with seaview and heated Pool. Without the heating we would not go in the water, there is no trace at all from the Lattitude 36.

Beyerskloof

Nach dem Frühstück fahren wir nochmal zurück nach Franschhoek und schauen uns den Ort an. Wohnen tut hier keiner, das ist pur für Touristen, denen der französische Flair ausreicht um sich in Europa zu fühlen. Wir sehen Busladungen von Japanern und Chinesen und wahrscheinlich auch ne Menge aus dem gelobten Land.
Es ist ganz hübsch aber unser Ding ist das hier nicht.
After breakfast we are back to Franschhoek to have a closer look. Nobody lives here, this is just for tourists, for those who believe by the little french flair here is enough to feel like in Europe. We Busses full of Japanes and Chines and probably from the blessed country as well. Quite nice but not our cup of tea.
Das Hugenoten Denkmal.
The Hugenot memorial.
Es reiht sich Cafe and Restaurant an Boutique und Souvenirladen, auf beiden Seiten der Strasse.
There is Cafe next to Restaurants next to Boutiques next to Courio Shops, on both side of the road.
Und einige davon bieten leckere Kuchen an, also haben wir nochal ein Frühstück mit einer riessigen Carrotcake.
And some of them offer nice looking cakes, so we have another breakfast with a gant piece of Carrotcake.
Bevor we über den letzzten Pass zurück nach Stellenbosch fahren machen wir noch einen Abstecher nach Paarl, entlang den Bergen. Hier gibts auch Winerys und Cafes und alles, aber eben nicht nur.
Before we get over the last Pass back to Stellenbosch, we make a little detour to Paarl, along the Mountains. They have also winerys and Shops and Cafes, but not only that.
Wir sehen eine Menge recht hübscher Häuser, alle auf sehr großen Grundstück gebaut. Hier gibt es ja auch genug Platz, oder besser gab es früher mal.
We see a lot of nice houses and all on huge grounds. Well the have enough space here, or better they had enough space here.
Dann erinnern wir uns warum wir eigentlich hier sind und widmen uns wieder dem Job zu. Es gibt 2 Weingüter die wir am Sontag nicht besucht haben, weil die zu waren. Zuerst gehts zu Laibach, die organischen Wein machen, und der Laden gehört Deutschen. Es ist gerade Lese und alle sind recht beschäftigt. Die Weinprobe ist üppig und der Wein ist gut und nicht zu teuer, also nehmen wir eine Kiste mit.
Then we remember why we are here in the first place and get back to the Job. There are two wineries which we have not visited on Sunday because they where closed. First stop is at Laibachs, they do organic wines and the owner is from Germany. They are in the middle of the harvest and everybody seems to be busy. The tasting is plenty, the wine is good and not to expensive so we take one box.
Nächster Stop is Beyerskloof, Barbara geht direkt zum Tasting und ich aufs Klo. Als ich zurück komme, kann ich schon sehen das sich was verändert hat. Sie hält sich am Glas fest und erzählt mir es ist sehr lecker. Der Typ ist wirklich gut und schenkt Ihr ein Glas ihrer besten Sorte ein. Der ist so gut, den darf man nicht wegkippen, als Folge entwicklet sich ein kleines Gleichgewichtsproblem. We kaufen eine Box des guten Weins, nicht der sehr gute und er holt noch einen Dessertwein raus, auch sehr lecker. Nach dem Glas müssen wir uns aber setzten und was essen, er gibt dazu noch ein Glas des Reserves aus.
Next stop is Beyerskloof, Barbara goes straight to the tasting and i visit the loo. When i come back, i can see things have changed, she clings to here glas and tells me its yummy. We should have eaten something before. The guy is good and pours a Glas from their best range, which is usualy not for tasting, this one is even better and you do not dump such good wine, the result is a little balance problem. We decide to buy a box of the good stuff, not the really good stuff and he gets her a glass of dessert wine on top of it. After this we need to sit down and eat something, for this she gets a free Glass of there Reserve Range.
Das ist die Aussicht vom Restaurant, nicht so schlecht. Nachdem wir ausgiebig zum späten Mittag gegessen haben gehts wieder. Wir fahren noch durch Stellenbosch, aber austeigen hat keinen Sinn, also zum Campingplatz. Der Rest des Tages wird ein wenig geruht.
This is the view from the Restaurant, not too bad eh.? After we eathen extensively for Lunch, thing get a bit better. We drive through Stellenbosch but no point in stopping so we go back to the Camping. The rest of the day is consumed by dosing off.

Franschhoek

Wir sind ziemlich pünktlich um 8 bei Fiat, die fangen aber erst um 9 an, an der Zicke zu arbeiten. Fast alle vom Verkauf gucken den Prozess gegen den Blade Runner, man merkt das bestimmt am Bruttosozialprodukt wenn der rum ist. 2 Stunden später ist das erste neue Lager eingesetzt. Eigenlich nicht kompliziert, vorrausgesetzt man hat eine 20 Tonnen Presse.
We are spot on at 8am at Fiat, but they start only at 9 to work on the Bitch. Most from Sales are watching the Court Case against the Blade Runner. I am sure they can see it on the GDP when this is over. 2 hours later, the first new bearing is pressed it. Not a big deal if you have a 20t press.
Der Meister macht es selbst und man merkt, dass er das vorher schon mal gemacht hat. Um 1 Uhr sind wir fertig, hat mit Teilen 260 Euro gekostet. Für die vorderen Lager haben wir 600 bezahlt, auch nicht viel mehr Arbeit.
The Chief is doing it himself, and you can see he has done that before. At 1pm we are ready, we paid with the parts 260 Euros. For the front ones we paid 600 in Germany, and that is not much more work.
Also noch früh genug um nach Waterkloof um die Ecke Mittag essen zu gehen. Das Weingut liegt hoch oben auf dem Berg und ist ziemlich extravagant.
Early enough to have Lunch at Waterkloof, this is arround the corner. This Estate is located high up in the hills and pretty posh.
Die Geräusche von den Lagern sind übrigens weg, schön den Motor noch mal zu hören.
The noise from the bearings is gone, its so nice to hear the engine again.
Die Idee einen kleinen Happen zu essen, können wir direkt vergessen. Es gibt nur 2 oder 3 Gänge Menü. Ich habe als Starter irgendwas mit Rabbit, ich hoffe nur, dass die kleinen dunklen Punkte nix vom Hasen sind.
The idea to have a small bite is over as soon as we arrive, its either 2 course or 3 course Lunch menu. I have some from the rabbit for starter, i just hope its not the small dark bits on my plate, that are from a rabbit.
Allerdings muß man die Aussicht schon als feist bezeichnen, die ganze False Bay liegt einem zu Füssen.
You have to admit, the view is cool, you can see over the whole False Bay.
Und in die andere Richtung hats Berge, auch schön.
And to the other direction you can see Mountains, also nice.
Mit Zicke ist das natürlich noch besser.
With the Bitch this is even cooler.
Schon ein blöder Name für ein Restaurant.
Thats a stupid name for a Restaurant.
Wir fahren dann noch ein Stück weiter zum Sir Lowrys Pass, da bläst es aber dermasen, dass Babsi die Tür gar nicht mehr zubekommt. Dafür ist die Aussicht auch nicht schlecht.
We go on on a bit to the Sir Lowrys Pass, but the wind is blowing like hell, Babsi cant close her Door. But the view is also not too bad.
Da hinter liegt Stellenbosch und Franschhoek, da wollen wir heute über einen Umweg entlang der 4 Pässe Strasse hin.
Behind those Hills is Stellenbosch and Franschhoek. Thats our destination today, along the 4 Pass road.
Hinter dem ersten Pass gehts dann nach links weiter zum Franschhoek Pass.
Behind the first pass we turn left towards the Franschhoek Pass.
Hinter den Bergen im Hintergrund fängt schon langsam das kleine Karoo an, die Halbwüste. Der Fruchtbare Bereich ist nicht allzu groß.
Behind those Mountains is already the little Karoo, a semi desert. The nice green area is not really huge.
Blick zum Viljoens Pass.
View to the Viljoens Pass.
Und dann sind wir auch über den dritten drüber und blicken hinunter nach Franschhoek. Das heißt Französische Ecke und hier haben sich die Hugenoten um 1680 niedergelassen. Hätte ich an deren Stelle auch gemacht, viel besser geht es hier nicht.
And then we are over the third one and view down to Franschhoek. This means Frence corner and it is here where the Hugenots settles around 1680. I would have done the same, it does not get much better here than this.
Schön eingekesselt durch die hohen Berge gibt es hier ein ideales Klima um Wein anzubauen. Viel was anderes wird auch hier nicht gemacht. Wir bleiben in einem Resort in der Nähe, das ist aber zu teuer für was es ist, und es hat unendliche viele Schilder was man nicht machen darf. Wie in Deutschland.
Nicely sheltered by the Mountains, they enjoy the perfect climate to grow wine. And they dont do much else than that. We stay in a resort close by, which is to expensive for what it is. But it has countless signs what we cannot do, just like in Germany.

Abschied von Kapstadt / Bye Bye Capetown

Nach dem Frühstück gehen wir nochmal spazieren. Bei 2 Shops werden wir gestoppt. Sie verkaufen Cremes und Wundermittel gegen Falten, wieso halten die uns überhaupt an. Barbara wird voll mit Cremes verarztet, ich bin wehrhaft und tue mein bestes die recht gut aussehenden Jungs und Mädels zu verwirren, mit einer Menge Erfolg. Wir haben dann noch einen Kaffee/Tee mit Gebäck(Carrot Cake), und lachen uns über die Karte schlapp. Es gibt doch tatsächlich ein Gericht, das heißt Morning Glory und besteht aus 2 Speigeleiern und einem extra großen Frankfurter Würstchen. Dann reicht es uns aber auch und wir machen uns auf den Weg die Küste runter. Die ist auch nicht schlecht.
After our breakfast we have a walk. We are stopped at 2 Shops selling stuff against wrinkles, we wonder why they stop just us. Barbara is papmered with Cremes and stuff, but i am steady and do my best to confuse the good looking sales guy and girl, and i have to say i am pretty successfull in that. We sit down for a Coffee/Tea and a bit of cake (Carret Cake) and we have a good laught about the menu. There is a dish called morning glory and it consist of 2 fried eggs and an extra large Wiener. But all things come to end end and we have enough and drive down south, along the coast. And its not a bad drive.
Schöne Aussichten wohin man auch schaut.
Nice views wherever you look.
Allerdings gibts einige Wolken und der Tafelberg hat sein Tischtuch an. Wir sind gerade auf der Rückseite.
But there are some clouds and the Table Mountain has his cloth. We are just at his backside.
Das sieht ziemlich irre aus, die Wolken kommen von oben und sinken runter, lösen sich dabei auf.
That looks really cool, the clouds come from the top and sink down, dissolving by this.
Ich frage mich woher die Wolken herkommen, von der anderen Seite gehts nicht, da siehts genauso aus.
I wonder where the clouds come from, the other side is impossible, it looks the same there.
Nach ein paar Kilometern hört die Bebauung auf, und es reiht sich Bucht and Bucht.
After a few kilometer, the housing stops and there is beach after beach.
Und über all dem hängen die Wolken, die immer dicker werden.
And above all hang the big clouds, who gets bigger and bigger.
In Hout Bay ist es dann schon geschlossen. Im Hintergrnd erkennt man die Strasse zum Chapmans Peak. Wir halten nochmal bei Groot Constanzia und kaufen Fleischwurst, deswegen sind wir überhaupt hierher gefahren. Danach fahren wir weiter nach Muitzenberg und übernachten da. Morgen früh müssen wir um 8 bei Fiat sein, wir hoffen das Thema ist bis Mittag beendet. Ich nutze noch den Nachmittag um unseren Wein zu verstecken/lagern. Die gute Nachricht ist, wir können noch locker 3 Kisten hinten “lagern”.
The clowd cover is complete at Hout Bay, in the background you can see the road to Chapmans Peak. We stop again at Groot Constanzia and buy some Fleischwurst, this is the real reason why we are here again. Then we drive back to Muitzenberg and stop there for the night. Tomorrow at 8am, we will be at Fiat and we hope we will be ready by noon. I use the early afternoon to store/hide our wine. The good news is, we have enough space to store anopther three boxes.