Ancona

Ancona1

Die 40km nach Ancona gehen direkt am Strand entlang und sind fürchterlich. Alles verbaut, Eisenbahn und Schnellstrasse und dazwischen Campingplätze. Das Meer sind braun aus und riecht auch schlecht. Nix wie weg hier, wir hoffen nur das das in Griechenland besser wird sonst sind wir in 2 Wochen wieder zu Hause. Der Hafen ist gut beschildert und wir bekommen unsere Tickets ohne Probleme. Als es dann ein einchecken geht wird es aber chaotisch, überall staut es sich und jeder fährt wie er will, als Folge geht bald nix mehr.

The 40km to Ancona are out of a Horrortrip, direct along the coast. Buildings everywhere, the Highway and Railroad and in between Campgrounds. The sea is brown and stinks. We only want to get away from here and we hope that will be much better in Greece, otherwise we are back home in two weeks. The Port is easy to find and we get our tickets without problems. Those start when try to check in, chaos everywhere, jams everywhere and everbody drives like he wants with the result that nothing goes.

Ancona2

Unser Schiff ist irgendwie hinter dem roten, nur da kommt man nicht hin weil die Trucks die raus wollen alles dicht machen.

Our ship is somehome behind the red one but we cannot get there because the Trucks who disembark block everything.

Ancona3

Irgendwie schaffen wir es dann doch bis zum Schiff und müssen warten bis wir dran sind.

Somehow we manage to get to the ship and need to wait until we are called in.

Ancona4

Und dann sind wir drin, das Auto ist sicher verstaut und die Kabine inspiziert. Die so klein das wir unser bißchen Gepäck im Gang stehen lassen müssen, aber für eine Nacht wird es gehen. Derweil inspizieren wir mal das Oberdeck und die Altstadt von Ancona.

And then we are in, the Car is parked securely and we have seen our Cabine, which is so small that we have to store our little luggage in the walkway. Then we check out the ship and the old part of Ancona.

Ancona5

Wir haben nur 1 Stunde Verspätung und das laden ist so langsam fertig.

We have only 1 hour delay and loading nears completion.

Ancona6

Und dann verlassen wir Italien und sind unterwegs zu unbekannten Ufern.

And then we leave Italy and are on our way to unknown shores.

Ancona7

Das Oberdeck ist ziemlich voll, die Preise heftig, das Essen eher schlecht. Wir haben einen Snack und trinken unsere Flasche Wein, die wir mitgebracht haben und beobachten die Leute.

The upperdeck is very full, the prices heavy and the food is not that good. We enjoy our bottle of wine and watch the people.

Ancona8

Irgendwann geht die Sonne unter, die Flasche ist leer und wir gehen in unsere Kabine. Die wäre eigentlich nicht so schlecht, aber leider ist die Klima so kalt gestellt, das wir frieren. Ich bin durch mein Naturneopren geschützt, aber Babsi zieht alles an was Sie finden kann, auch meine Sachen. Sie sieht aus wie das Michelinmännchen und dann geht es. Der Wecker ist gestellt, das wir eine Innenkabine haben können wir nicht sehen was draussen passiert und es ist stockdunkel.

At some point, the sun goes down, the bottle is empty and we go into our Cabin. It would be not so bad if the Climate was not set to freezing. I am protected by my natural neopren, but Babsi takes on every piece of clothing that we have, including my stuff. She is looking like the Michelinman. We have to use the clock, there is no light into the inner cabine.

 

 

 

Fano

Der Weg nach Fano ist ereignislos, die Strasse meistens Schnellstrasse. Das Wetter wird besser, an der Küste scheint die Sonne. Der Womoparkplatz ist schon ziemlich voll als wir ankommen, aber es gibt noch ein Plätzchen für uns. Ein Spaziergang in die nahegelege Altstadt ist okay, aber als wir zum Strand abbiegen wird es schlimm. Der Strand ist steinig, das Wasser ist sehr braune Brühe und so ziemlich alles ist mit Sonnenliegen zugepflastern. Wir fragen uns ob es wirklich so viele Idioten gibt die hier hin fahren und sich an diesen Strand legen, oder ob wir mittlerweile so versaut sind von unseren Reisen das wir sowas nicht mehr tolerieren. Uns kommt das Grausen und wir machen uns schnell aus dem Staub, das kann nur besser werden.

The road to Fano is semi highway and mostly boring. But the weather improves and it is sunny at the coast. The Camperparking is already filled up but we get a place. We do a walk into the old town nearby, which is okay but as we get to the beach, it starts to get ugly. The beach itself is full of little stones and the water is dirt brown. The beach is plastered with sun stretchers and we ask ourself are there really so many idiots in the world to come here for a holyday. Or it is simply, we are so spoiled by our travels that we do not put up with shit like this any more. We get the creaps and do a runner, this can only get better.

Arezzo

Arezzo1

Am späten Vormittag machen wir uns auf den Weg nach Arezzo, ungefähr 100km von Florenz. Wir durchqueren die Toskana wie aus dem Bilderbuch, leider ist es heftig bewölkt.

Late morning we start our trip to Arezzo, approx 100k of Florence. We cross the Tuscany which looks like from the textbook, unfortunatly it is heavily clouded.

Arezzo2

Da wir keine Autobahn fahren kommen wir durch etliche kleinere und manchmal enge Dörfer.

As we avoid the highway, we pass a lot of small and sometimes narrow villages.

Arezzo3

Arezzo war mal sowas wie Hauptstadt als es die Römer noch nicht gab, hier herrschten die Etrusker.

Arezzoa was once something like a Capital at times when the Romans where not invented. The Etruscs ruled here.

Arezzo4

Die Hauptstrasse ist mit etlichen Geschäften links und rechts und der Kirche oben auf dem Berg.

The mainroad with loads of shops left and right and the Church on top of the hill.

Arezzo6

Auf dem Marktplatz sind die Vorbereitungen für Ritterspiele, bei dem Aufwand hier offensichtlich eine große Sache. Ziel ist mit einer Lanze einen hölzernen Kerl zu treffen mit einer Zielscheibe in der Hand. In der anderen hat er ein paar Bälle an Seilen. Wird der Kerl getroffen dreht er sich wie blöd, ist man nicht schnell genug bekommt man die Bälle hinter die Ohren.

Preparations are going on at the main Plaza for some Knightsgames. The task is to hit with a Lance a wodden buddy with a target in his hand. In his other hand he has some balls on ropes, when he gets hit, he starts turning rapidly. If you are not fast enough, you get the Balls behind your ears.

Arezzo5

Heute wird nur geübt, die große Sache steigt am Sontag.

Today is only training, the main event is on Sunday.

Arezzo7

Aber alle nehmen das ziemlich ernst. Wir sehen nicht so richtig den Sinn darin, wenn es Mann gegen Mann ginge wäre das unterhaltsamer.

Everybody takes that pretty serious. We do not really get it, if this would be man against man, that would be more entertaining.

Am Abend kochen wir mal zur Abwechslung und am nächsten Morgen gehen wir nochmal in die Stadt. Von unserem Parkplatz führen Rolltreppen in die Stadt, man gönnt sich ja sonst nix. Barbara kauft sündhaft teure Steinpilze, die natürlich noch zu Mittag verspeist werden. Dann geht’s weiter nach Fano, 40 km vor Ancona.

For a chance we cook ourself a Dinner. Next morning we are back in town. From our parking, there are escalators into town, the seems to have it here. Barbara gets some expensive Porconcinis which must be prepared for Lunch. After that we start to Fano, some 40km off Ancona.

Florenz / Florence

Florence1

Wir erreichen Florenz deutlich später als geplant und der Campingplatz unterhalb vom Piazza Michelangelo ist geschlossen. Es gibt einen neuen Platz ca 4 Km entfernt und da kommen wir unter. Wir nehmen den Bus in die Stadt, schlendern ein bißchen und dann haben wir ein opulentes Mahl im Golden View, direkt an der Ponte Veccio. Zurück geht’s mit dem Taxi.

Am nächsten Tag dann machen wir uns als Touristen verkleidet wieder auf den Weg, mit Kamera.

We reach Florence a lot later then planned and the Campground below Piazza Mechelangelo is closed. There is a new Campground, approx 4km away and there we can stay. We take the Bus in ton and walk a bit and then we have a good meal in the Golden View, close to the Ponte Veccio. The way back we take a Cab.

The next day we dress as tourists and go back in town, this time with a Camera.

Florence2

Am Piazza Veccio staunen wir, wie jedes mal, über die Detailarbeit an der David Statue. Das muß man erst mal können, sowas aus einem Klotz Marmor hauen. Wenn ich das machen müßte sähe es definitiv anders aus.

We are astonished, as every time, when we look at the Davis Status in the Piazza Veccio about the details. Try to make this out of one piece of Marble. If i had to do that, it would definitly look different.

Florence3

Aber eins wundert uns schon, wenn alle Details so genau sind wirft das natürlich ein gewisses Licht auf die Italiener und deren „Ausstattung“. Die berühmten Gigolo sind wohl eher kleinlich gebaut.

But one things puzzles us. If all Details are so after the original, then thus shines a certain light on the Italians and there assets. The famous Gigolos are a little „little“.

Florence4

Und die Löwen haben keine Zähne. And the Lions have no teeth.

Florence5

Die Ponte Veccio. The Veccio Bridge.

Florence6

Piazza Republika.

Florence7

Der Dom und der Campanile. The Dome and the Tower.

Florence8

Und so sieht der Weg zur Ponte Veccio aus, weswegen wir es vorziehen nicht dorthin zu gehen. Die Stadt ist rappevoll, es regnet leicht ab und zu aber es nicht recht warm. Deswegen sind wir früh zurück. Das braucht kein Mensch.

And this is the way to the Ponte Veccio, this is why we decide not to go there. The city is chockerblock, it is raining at times but still warm. Because of this, we are back early. Nobody needs that.

 

Pisa

 

Pisa1

Nochmal ein Blick auf das gerade erwachende Dorf und wir machen uns auf den Weg nach Florenz.

A last view of the just awakening town and we are off to Florence.

Pisa2

Blick auf die Hafenstadt La Spezia. View of La Spezia.

Pisa3

Wir fahren durch Carrara und was gibt’s hier wohl in Hülle und Fülle, weißen Marmor.

We pass through Carrara and what do we see, white Marble.

Pisa4

Auf dem Weg liegt auch Pisa, hier waren wir zwar schon mal aber wir haben Zeit genug.

Pisa is on the way, we have been here bevor but we have plenty of time.

Pisa5

Der ist schon verdammt schief. He is on a bloddy big slope.

Pisa8

Da is es besser wenn jemand ein Gegengewicht macht.

It is better someone counterbalance that.

Pisa6

Ein gefallener Engel, sieht eher aus wie abgestürzt.

A fallen Angel, looks more like he crashed.

Pisa7

Rom ist auch nicht so weit weg.

Rome is not that fare away.

Pisa9

Die Kuppel des Domes mit vielen Gesichtern.

The top of the Dome with its many faces.

Cinqe Terra

 

Terra1

Nach 2 Tagen am Gardsee haben wir die Nase voll und machen und weiter auf den Weg nach Süden, Richtung Florenz. Es ist nur ein kurzer Umweg nach Cinque Terra, und da waren wir noch nicht. Aber zuerst haben die Italiener uns noch mal einen Pass vor die Nase gesetzt, hübsche Gegend aber viele Kurven.

After two days we have enough of the Lago di Garda and keep going south. Its only a short deviation to Cinque Terra and we have not been there before. But to get there we have to cross another pass with a lot of corners.

Terra2

Wir müssen durch La Spezia und danach noch mal mächtig steigen und dann sehen wir die Küste. Cinque Terra besteht aus fünf Dörfern, in die Steilküste gebaut und ist Weltkulturerbe.

We cross La Spezia and have to climb once more and then we see the Coast. Cinque Terra consists of five little villages, build into the step coast line, part of World Herritage.

Terra3

Das ist das erste Dorf, sieht schon irre aus.

This is the first village, looks pretty amazing.

Terra4

Etwas näher dran. A bit closer.

Terra5

Wir machen uns auf den engen Weg runter, obwohl ich nicht glaube das wir dort irgendwo parken können, was auch so ist. Viel zu eng, aber beim nächsten Dorf soll es besser sein.

We make our way down on this narrow road, but i dont thing we can park there and indeed, its way to small for us but in the next town it should be better.

Terra6

Also fahren wir weiter nach Manoloro und tatsächlich gibt es hier einen Parkplatz für Busse und Camper, allerdings weit oben.

So we move on to Manoloro and there is a parking for Busses and Campers, but way up.

Terra7

Schmale Gassen, steile Wege, Boote und Kneipen .

Narrow walkways, Boats and Pubs.

Terra8

Wir gehen bis runter zum Hafen, überall liegen sonnenhungrige ziemlich nackte Touristen rum.

We make our way down to the harbour, there are sunhungry almost nacked tourist everywhere.

Terra9

Trotzdem hübsch. Still pretty.

Terra10

Es gibt sogar eine Eisenbahn entlang der Küste und einen Wanderweg auf dem man von Dorf zu Dorf gehen kann.

There is even a train running along the coats and a walkway, where you can get to the other towns.

Terra11

Und das Wetter meint es auch gut mit uns. And the weather also plays nice.

Terra12

Überall an den Hängen wächst Wein, eine Höllenarbeit weil alles per Hand gemacht werden muss. Wir parken oberhalb des Dorfes an der Strasse mit schönem Blick aufs Dorf. Am nächsten Morgen steht noch ein Camper neben uns und draussen hüpfen Chinesische Kinder rum. Als aber der Papa dabei ist sein Chemieklo in den Weinberg zu kippen bin ich hinter ihm und falte Ihn mächtig zusammen. Solche Arschlöcher sind schuld daran, das immer mehr Schilder auftauchen wo Parken für Camper verboten ist, ist ja auch kein Wunder. Er nimmt sein volles Klo wieder mit und bedankt sich andauernd. Der hat mit Sicherheit kein Wort verstanden und ist froh noch am Leben zu sein.

Everywhere on the slopes is wine growing, a hell of an effort as it is all manual labour. We park above the town nexz to the road and have a nice view of the town below. Next morning there is another camper next to us, and some chinese kids are jumping around outisde. When daddy trys to empty his chemical toilette into the wineyard i am after him and yell at him what the fuck he is doing here. Its arseholes like him, who are the reason why more and more signs come up and stop us from parking there, and you cannot blame the poeple if we behave like this. He takes his still full toilette back and constantly thanks me. I am sure he has not understood a single word i was yelling and is just happy to still be alive.

Gardasee / Lago di Garda

 

Garda4

Wir schauen uns die Promenade von Salo bei einem ausgedehnten Spaziergang an. Obwohl es schon Ende August ist, sind wir nicht allein, eher im Gegenteil. Überall sind Leute und Autos. Das Wetter ist halbwegs sonnig, aber so langsam zieht es sich zu.

Am Nachmittag verlegen wir unseren Standort nach Sirmione, einen normalen Standplatz finden wir nicht, also gehen wir auf einen Campingplatz. Auch der ist zwar nicht ganz voll, aber überall sind Leute, vor allem Holländer.

We have a close look at the Promenade of Salo during en extended walk. Despite the end of August, we are not alone, just the contrary. There are people and cars everywhere. The weather is okay, but its getting darker.

At the afternoon we decide to move on to Sirmione, we cannot find a normal parking so we go to a Campground. This is not full, but almost, mostly Dutch.

Wir haben uns unterwegs mit kleinen Leckereien versorgt und so gibt es heute mal keine Pizza. Zum „Tatort“ verspeisen wir Melone, Schinken, Käse, usw. Danach wollten wir eigentlich zu der Bar, wo heute Livemusik spielt, aber just in dem Moment bricht hier die Hölle los. Ein Riesengewitter mit so vielen Blitzen, das es fast dauernd hell ist bricht los. Zum Glück regnet es nur ohne Hagel und nach 2 Stunden ist der Spaß vorbei. Es sind nicht alle so entspannt, und Babsi findet mein „Donner“ Schlag gegen die Decke des Allkoven nicht so lustig wie ich, verstehe ich gar nicht.

We shoped a few thinks on the way so we wont have Pizza tonight. While watching „Tatort“, we have Melon, Bacon, Cheese and Baguette. After the movie we wanted to go to the bar, as they have Live music tonigh but just as we are about to go, hell breaks loose. A monumental thunderstorms breaks out, so many ligthnings that is is almost light all the time. Luckily for us, there is only rain and no hail and after two hours the show is over. Not everybody is relaxed like my, and Babsi is not happy about my Thundering slam against the roof of our bed, i cant understand why.

Garda3

 

 

 

Passo Gavia

 

 

Am nächsten Morgen sind wir um 7 unterwegs. Zuerst sah die andere Seite nicht so steil aus, aber das hat getäuscht. Auch hier geht es steil runter.

We are on the road a 7am next morning. At first this road looks not that steep, but thats was not true, it goes down quickly.

 

Man kann natürlich auch mit dem Fahrrad hier rauf fahren, muß man aber nicht.

You can use a bicycle to get up that road, but you downt have to.

 

Von Bormio sind es nur noch 160km bis zum Gardasee, kein Problem. Dachten wir. Das dazwischen noch ein Pass über 2500m liegt wußten wir nicht, auch nicht das die Strasse nur bis 3.5 T offen ist und meisten gerade mal 2.5m breit ist.

It is only 160k from Bormio to Lake Garda, not a Problem. Thats what we thought. What we did not know is, there is another Pass over 2500m between us and the Lake and the road is only up to 3.5 t and mostly only 2.5m wide.

Und ausserdem sind wir nicht die einzigen die hier oben rumlaufen. Die Kühe kommen alle direkt auf und zu und bleiben stehen, wir kommen uns vor wie Popstars.

We are not the only ones running arround up here. The cows come straight at us and stop in front of the car, we feel a bit like Popstars.

 

Weil wir recht früh sind haben wir wenig Problem bis zum Pass, dann aber wird das Wetter schlechter und der Verkehr dichter.

As we are very early on the road, we have not much trouble getting up the Pass, but the weather gets worse and so does the traffic.

 

 

Die Strasse ist ziemlich kaputt und es gibt keine Begrenzungen, da geht der Puls schon mal höher.

The road is very kaputt and there are no barriers, this gets your heart pumping.

 

 

Und meistens hoffen wir nur das keiner kommt, den die Strasse ist zu schmal für zwei. Wir können bei 16% Gefälle nicht rückwärts hoch.

Most of the time we just hope there is nobody coming, the road is too narrow for two. And at 16% slope, there is no way we can go backwards.

 

 

 

Irgendwie können wir die Aussicht gar nicht geniessen.

Somehow, we cannot enjoy the views.

 

 

Leider klappt das nicht immer und an einer Ecke müssen 4 Autos vor uns rückwärts den Berg runter. Da zeigt sich wer Auto fahren kann, aber nicht alle freuen sich uns zu sehen. Diesen Pass werde ich nicht noch mal mit der Zicke fahren, das ist schon Grenzwertig.

Unfortunatly we have traffic and at one point there are 4 cars going backwards in front of us. Here you can see how is capable of driving and not everybody is happy to see us. I will not drive this pass again with the Bitch, this is just asking for trouble.

 

 

Und es hört nicht auf. And is going on and on.

 

 

Aber alles Gute hat ein Ende und irgend wann erreichen wir Riva de Garda. Zwischendurch stehen wir noch eine Stunde im Stau weil ein Mottorradfahrer sich an die Leitplanke geklatscht hat. Das Moped hats zerrissen, den Fahrer auch.

But all things come to an end and we reach Riva de Garda. In between we stand for an hour because a Bikie crashed himself into a barrier. The bike is torn into pieces, so is the driver.

 

Wir fahren rechts am See entlang bis nach Salo und am Ende brauchen wir für knapp 200km fast 10 Stunden. Mir reicht es für heute, und wir finden einen Stellplatz am See und gehen am Abend Pizza essen.

We drive on the wetside to Salo and at the end of the day we needed almost 10 hours for 200k. I have enough for today, we find a parking on the lake and have Pizza for Dinner.

 

Stilfser Joch

 

 

Den Weg zum Fernpass kenne wir ja zur genüge, nur heute haben wir mehr Zeit und die Zugspitze ist nicht weit weg. Nur das Wetter könnte besser sein, aber egal.

We know the way to the Fernpass quite well, but today we have more time and the Zugspitze is not far away. Only the weather could be better.

 

Als wir ankommen, rollt gerade ein Zug in den Bahnhof, man kann sowohl mit dem Zug, als auch mit der Seilbahn fahren, das wußten wir noch nicht. Allerdings wußten wir auch nicht, das der Spaß 51 Euro pro Person kostet. Das lohnt sich dann nur wenn man früh hochfährt und den Tag oben bleibt und natürlich bei schönem Wetter. Mittlerweile hat es sich sogar komplett zugezogen, und so verzichten wir heute auf diesen Trip.

As we reach the lower station, a train just comes into the station, you can use the Cablecar as well as a train to get to the top, this we did not know. And we did not know that this costs a little as 51 Euro per person. This price is only okay if you go up early and stay the day up there in the sunshine, but not for a short trip up. To make things worse, the top is in clouds by now, so we cancel that plan and drive back to Austria.

 

Die Aussicht da oben ist jetzt eher schlecht, das lohnt sich nicht. The view is not really worth it today.

 

Auf der weiterfahrt über den Fernpass suchen wir die billigste Tankstelle, früher war Österreich mal deutlich billiger, nun nicht mehr. Die billigste in ausgerechnet an der Passhöhe auf der anderen Seite, und da staut es sich schon. So tanken wir etwas später und etwas teurer aber immer noch für 180 Euro. Danach geht es weiter über den Reschenpass.

As we keep going, we search for the cheapest petrol station. Some time ago, Austria was way cheaper in Petrol and Diesel but these days are over. The cheapest we can find is direct on top of the pass and there is a long qeue, so we fuel up a little later and a little deerer but still for 180 Euros. After then we climb up the Reschenpass.

Kurz vorm Pass kommen wir an einen hübschen See mit einem Kirchturm drin. Wir überlegen kurz was das soll, aber dann vergessen wir das, wir sind schliesslich in Österreich, das ist manches anders.

Short of the Top of the pass we come across a nice like with a Churchtower in it. We shortly think about why, but then we are in Autria and many things are different here.

 

Sieht doch ganz hübsch aus oder .??  Looks quite nice, or ?

 

Bevor wir den Pass hochfahren können, haben uns die Italiener noch eine Aufgabe gestellt, passen wir da durch .??

Before we can climb the pass, the Italians have put a task in front of us, do we fit through that .?

 

Und dann fängt es an. Die Strasse hat insgesamt 48 Kehren bis zur Höhe und manche sind so eng, das ich die ganze Strasse benutzen muß sonst komme ich nicht rum. Und es ist verdammt steil.

And then it starts. The road has 48 turns til the top and some are so narrow that i have to use the full road to get arround. And it is bloody steep.

 

Da oben ist der Pass. Thats the top of the pass up there.

So sieht das von weiter oben aus, und es gibt durchaus Verkehr. This is how it looks from further up and the traffic is not low.

 

Hier kann man ganz gut sehen wie steil die Strasse wirklich ist, so manches Mal kommen mir Bedenken ob das eine gute Idee war.

Here you can see how steep this road really is, and i am not si sure any more if this is a good idea.

 

 

Aber wir kommen natürlich hoch und finden einen schönen Platz für die Nacht. Der Pass ist 2770 Meter und damit der höchste in Italien.

But we get to the top of course and find a nice spot for the night. This is the highest pass in Italy with 2770 M.

 

Wir steigen noch mal knapp 100m höher zu einer Gaststätte und haben dort einen schönen Blick auf den Pass. Und da gibt es auch was zu trinken.

We climb another 100m to a pub, where we have a nice view on the raod below. And they serve drinks.

 

Das ist der Blick auf die andere Seite, da müssen wir morgen wieder runter. Weil morgen hier ein Radrennen stattfindet müssen wir auch noch früh raus um bis 8 Uhr in Bormio sein, sonst stecken wir fest weil die Strasse ab 8 gesperrt wird.

This is the view to the other side where we descend tomorrow. As there is a cycle race tomorrow, we have to be in Bormio at 8, after that the road is closed and we would be stuck.

 

Für Europa ist das ganz gut, in den Anden wäre das noch Flachland.

This is quite high for Europe, for the Andes this is lowland.

 

Etwas später fängt es an sich zuzuziehen und von unten kommen Wolken heran. Das sieht ziemlich cool aus.

A bit later, the weather is turning and clouds creep up the valley, this looks very cool.

 

Es wird immer dichter und auch immer kälter. Dann fängt es an zu regnen und der Regen geht in Graupel und dann Schnee über. Bei 4 Grad sind wir froh eine Heizung zu haben die auch funktioniert.

The clouds become thicker and it gets cooler as well, The rain turns quickly into snow and we are happy to have a heating which works.

 

 

Kempten

Die erste Etappe geht über schöne Autobahnen nach Kempten, wo wir um 18:30 eintreffen. Der Stellplatz ist direkt an der Altstadt, wohin wir dann auch zügig gehen zwecks Abendessen. Wir finden eine ganz gute Kneipe in der wir jeder eine zu große Pizza futtern. Heute Abend ist Live Musik, aber leider spielen die 3 Ihre Gitarren vor fast leerem Publikum, trotzdem ganz nett. Am frühen Morgen unterhält uns irgendein Idiot mit lauter Musik, ich bin aber zu faul aufzustehen. Nach dem Frühstück stelle ich fest das ich meine Sonnenbrille gestern Abend vergessen habe, also machen wir uns nochmal auf den Weg, aber mit wenig Hoffnung. Es ist noch geschlossen, aber die Putzfrau ist da und findet meine Brille sogar, auch ich habe manchmal Glück. Kurz vor Mittag machen wir uns auf den Weg nach Österreich und zum Stilsfer Joch in Italien.

The first step goes via good old German Highways to Kempten, which we reach at 6:30pm. The Parking is direct at the old Town Center, where we go for Dinner. We find a nice Bar with good and huge Pizzas. Tonight is live music, but those three play with only a very small audiance, but still nice. Early morning some idiot wakes us up with his music, but i am too lazy to bash him up. After brekkie i notice that my sunglasses are gone, i left them yesterday evening, so we go back there but with very little hope. It is still closed and only the cleaning lady is busy and she finds my sunglasses, hurrah. Short before noon we are on our way to Austria and then to the Stilfser Joch in Italy.