Messini

Messini2

Am morgen gehen wir dann in die Ausgrabungsstätte rein, da wird noch fleißig gebuddelt. Die hübsche junge Dame am Ticketschalter versichert uns, dass das hier besser als Olympa sei, wir werden sehen.

Next morning and we enter the diggingsite, where they are still working right now. The pretty young Lady at the Ticketcounter ashures us, this would be better the Olympia, we will see.

Messini1

Bereits an der ersten Ecke sehen wir wie das Mosaik gesäubert wird, welches in einem wirklich guten Zustand ist.

At the first site we see someone cleaning the Mosaic floor, which is in very good condition.

Messini3

Die Reste eines großen Brunnens. The remains of a old spring.

Messini2

Das Amfitheater. Die Sitze sind noch fast alle da, aber das Bühnengebäude ist weg, wäre wohl auch ein bisschen viel verlangt. Das ist hier so um die 500-300 B.C.  entstanden.

The Amfitheater. The seats are still there (most of them), but the stage is gone. It would be a big ask to see that as well, this whole thing was build 500-300 B.C.

Messini4

Auf der Bühne. On Stage.

Messini5

Der oberste Kritiker. The main Critic.

Messini6

Das war der Knast, sehr effektiv. Die oberste Platte wog über eine Tonne, wer die wegschieben konnte war frei.

This was the Prison, very effective. The upper Plate was more then one Ton, who ever could move that was free to go.

Messini7

Die Reste des Haupttempels, Asclepios, das oberste Heiligtum der Arkadier.

The remains of the main Temple, the Asclepios, the most sacred Temple of the Arkadians.

Messini8

Das Ding war ziemlich groß und man den Grundriss gut erkennen. This thing was pretty big and you can easily the foundation and the layout.

Messini9Der Fussboden von später gebauten Römischen Villen, unter einem Dach. Die haben wohl nicht ganz so langlebig gebaut die ollen Römer.

The floor of a later build roman Villa under a roof. It seems the roman did not build that long lasting.

Messini10

Das Schmuckstück der Anlage ist aber das Stadion mit der resten des Gymnasiums, da wohl alle nackig rumgelaufen sind.

The best part is the Stadium with the Gymasium nearby, thats where they are run arround naked.

Messini11

Spätestens hier müssen wir der jungen Dame recht geben, das ist wesentlich besser erhalten als Olympia.

This is where we have to agree with the young Lady from the Ticketcounter, this is much better preserved then Olympia.

Messini14

 

 

 

 

 

 

Viele Säulen stehn da rum. Many Columns.

Messini13

 

 

 

 

 

 

Und ich kann mich immer noch hinter einer verstecken, also gibts heute Abend doch noch ein Bier.

And i can still hide behind one, so i will have another beer tonight.

Messini12

 

 

 

 

 

 

Hier hat schon vor über 200 Jahren einer gestanden und sich von der Menge bejubeln lassen, ziemlich cool.

Da haben unsere Vorfahren noch im Wald gelebt und affenähnliche Geräusche gemacht.

Someone did stand here over 2300 years ago and the crowd cheered him up. Our ancesters lived in the forest by then and did make ape like sounds.

Messini15

Wir haben noch einen kühlen Drink im Cafe und wundern uns über die tollen Blumen, die hier rumstehen. Sieht zwar weich aus, ist aber stachelig.

We have a cool Drink at the Cafe and wonder about the beautifull Flowers everywhere. The look very soft but they have thorns.

Messini16Dazu gehört natürlich  auch ein Museum, das ist aber ziemlich klein. Überwiegend Statuen ohne Köpfe, hier mal eine Ausnahmen, das ist Hermes.

There is a Museum attached as well, but pretty small. Mostly headless sculpures, this is an exception. Hermes.

Messini17Die Anlage liegt schon toll, die Ebene geht bis ans Meer im Hintergrund. Allerdings sind die Spuren des Feuers so dicht bei allem, zum Museum mal gerade 50M, das war wohl nicht lustig.

The whole comples is well placed, the valley reaches up to the sea in the background. But the scars of the fire are very close, just 50m to the Muesum, this was not very funny.

Messini18

Wir haben dann doch genug Kultur und fahren 30km zurück zur Küste. Der Stellplatz an Kala Nero ist aber rappel voll und einige stehen noch quer so das es uns viel zu eng ist. Wir fahren 10km nach Norden und finden in Elea einen wunderschönen Platz im Wald direkt am Meer.

This is enough culture for a week, so bach 30km to the coast. The place in Kala Nero is full, and some park even cross so that is even closer togehter but not fpr us. We drive 10k north to Elea and find a beautifull spot in the forrest direct on the Beach.

Messini19

 

 

 

Apollo Tempel Epicourios

Vasses1

 

 

 

 

 

 

Mit vollen Tanks und kaltem Kühlschrank, der geht nämlich auf 220V ganz gut, gehts weiter in Landesinnere. Wir wollen zum Apollo Tempel in Bassai und dann nach Messini.

All tanks filled up and the fridge cooled down, the fridge actually works fine on 220V, we keep going inland. We are going to the Apollo Temple in Bassai and then to Messini.

Vasses2

 

 

 

 

 

 

Die Strasse ist eher eng, aber die Aussicht erinnert nicht an Griechenland, nicht das wir wüßten wie es hier normalerweise aussieht, es sieht aber anders aus als wir gedacht haben. Sehr viel Grün und viel Wald und sehr viele Berge stehen hier rum.

The road is narrow but the view does not remind to Greece. Not that we would know how Greece is supposed to look like, but its different from what we expected. Very green, many trees and many mountains.

Vasses3

 

 

 

 

 

 

Der Sommer hier war wohl auch sehr nass und es ist so grün wie lange nicht mehr. Trotzdem finden wir auch hin und wieder Kakteen mit Kaktusfeigen. Leider keine Handschuhe dabei, die sollen ganz gut schmecken.

The summer was a lot wetter then usual and the land is as green a not seen in many years. But still we find Cactus with figs. Unfortunatly we have not gloves with us, they are supposed to taste good.

Vasses4Ab und zu kommen wir durch sehr enge Dörfer, steil am Hang gebaut und sehr malerisch. Wir fragen uns aber schon was die Leute hier so den ganzen Tag machen.

At times we cross very narrow towns, build steep on the hill and very pitoresque. But we ask ourself what the people do here the whole day.

Vasses5Andritsena ist noch so ein Beispiel. Andritsena is another example.

Vasses6

Von da geht es auf über 1100m hoch mit guten Aussichten. Hier machen wir Mittag.

From there we climb up to 1100m and have a good view. This is where we stop for Lunch.

Vasses12

 

Ein paar Kilometer weiter steht dann auf einmal ein sehr großes Zelt auf der Wiese.

A few Kilometer on, there is a very large tent on the lawn.

Vasses10

Darunter steht der Tempel von Apollo. Zum Zwecke der Restaurierung und zum Schutz vor dem Wetter, welches hier oben auch mal richtig kalt werden kann, hat man dieses riesige Zelt darüber gestellt. Und jetzt kann man in aller Ruhe restaurieren, was man auch seit 2001 macht.

Inside is the Temple of Apollo. To do restauration and to provide shelter from the weather, which can be very nasty up here, they erected this gigantic tent. And now the can do the restauration work, which they do since 2001.

Vasses7

Allerdings sieht man davon nicht wirklich viel. Alle Säulen sind oben gesichert und überall Gerüst. Oben drüber ist ein 16 Tonnen Kran, damit man die Säulen auch versetzen kann. Mächtig viel Aufwand für so ein paar olle Brocken.

But we do not see much impact from the work. All columns are secured at the top and a lot of scafolding. On top is a huge Crane to shift the columns if need to be. A lot of effort for some old stones.

Vasses8

Nichtsdestotrotz ist das natürlich sehr beindruckend, sowas mußte mal erstmal bauen können, vor 2500 Jahren.

But of course this is very impressive, just build that this way 2500 years ago.

Vasses9

Wir sehen nur 2 Leute arbeiten, in dem Temp wird das nochmal 2500 Jahre dauern.

We see only 2 people working, at that speed, it will take another 2500 years.

Vasses11

 

Das sieht noch nach viel Arbeit aus, aber man hat ja Zeit.

This looks like a awfull lot of work, but they have time.

Vasses13Dann gehts weiter über Karitena wo zur Abwechselung mal die Franken eine Burg gebaut haben. Wer hat sich denn noch hier alles ausgetobt.

The roads goes on via Karitena, where the Franks for a change have build a castle. Who else was here and build stuff.?

Vasses14Über den nächsten Pass und wir haben eine gute Aussicht über die Ebene.

Crossing the next pass and we get a good look at the plains before us.

Vasses15Dahinter liegt Messini, unser Ziel für heute.

Behind the planes is Messini, our destination today.

Vasses16Und wenn man an der gleichen Stelle den Zoom mal klein macht sieht man das hier. Griechenland hat offensichtlich nur eine Müllkippe, aber die ist so groß wie das Land.

And if you close the zoom at the same plave then before, this is what you see. Whole Greece has only on rubbishdump, but that one is as big as the country.

Vasses17

Wir queren die Ebene und müssen wieder klettern bis wir zu dem Arkadischen Tor kommen. Das war der Eingang zu einer 9km langen Maueranlage mit der sich .die Messenier gegen die Spartaner geschützt haben. Die waren damals auch nicht besser wie wir heute, oder wir haben nix gelernt.

We cross the planes and have to climb again until we get to the Arkadian Gate. This was part of a 9km wallsystem, wich the Messenians used to protect themself against the Spartans. It seems they where as stupid in those days as we are now, or we havent learnd a single bit.

Vasses18

So ein Bild muß man natürlich haben von der Zicke.

We just have to have that Pictures from the Bitch.

Vasses19Wir parken für die Nacht vor dem Eingang zu den Grabstätten mitten zwischen Olivenbäumen.

We stay the night in front of the entrance to the digging sites, in between Olivetrees.

 

 

 

 

Antikes Olympia

Olympia1

Der Blick vom Campingplatz in das Tal, da unten liegt Olympia.

View from the Campground into the Valley. Down there is Olympia.

Olympia2

Und dann sehen wir die ersten Ruinen. Man kann erkennen das es Gebäude waren, aber die Tafeln helfen  zu verstehen was das mal war.

There are the first Ruins. You can see that these are the remains of buildings, but the signs help a lot to fully understand what that was.

Olympia3

So sah es mal aus.  This is how it looked like.

Olympia4

Und das ist davon übrig. And this is left of it.

Olympia5

Original

Olympia6

Überbleibsel. Left over.

Olympia7

Teilweise sind Details zu erkennen, manchmal aber nur olle Steine. Sometime you can see little details, sometimes only really old stones.

Olympia8

Das Erdbeben welches das hier plattgemacht hat war eins der stärkeren.

The quake which flattened all of this was a good one.

Olympia9

Der Eingang zum Stadium. The entry of the stadium.

Olympia10

Hier sind die Jungs um Ihr Leben gelaufen. This is where they run for their lifes.

Olympia11

So ungefähr. Just like this.

Olympia12

Okay, ich gebe zu die waren wahrscheinlich etwas schneller. Hatten aber auch nicht so viel an, genauer gesagt gar nichts, aber das muss jetzt nicht sein.

Okay, i admit those where propably a little bit faster. But they did not had to carry so much cloth, in fact they where butt naked but that would be pushing it too far .

Olympia13

Der Brunnen Nhympeon mit all seinen Figuren.

The spring Nhympeon with all his statues.

Olympia14

Und was davon noch übrig ist. And what is left of it.

Olympia15

Hier stand der größte Tempel, der des Zeus. Darin war eine riesige Statue von Zeus aus Gold und Elfenbein.

This is where the largest Tempel was, that of Zeus. Inside was giant Statue of him, made from Gold and Ivory.

Olympia18Diese Figur ist nie aufgetaucht, wahrscheinlich steht die bei einem reichen Griechen im Keller.

This Statue never turned up, it is propably in the basement of a rich Greek.

Olympia16

Die Überreste des Phillipeon. The remains of the Phillipeon.

Olympia17

Zu dem Komplex gehört auch ein modernes Museum in dem tausende Artefakte und Gebilde zu sehen sind, die man in dem Gelände gefunden hat. Manche sind über 3000 Jahre alt und in einem Detailgrad der einzig nur erstaunlich ist. Die hatten es schon drauf die ollen Griechen.

There is a modern Museum inside the Complex where you can see thousends of artefacts and Statues which have been found here. Some of them are over 3000 years old and the details is just stunning. They where very good in this, those old Greeks.

Olympia20

Hermes der Götterbotte minus ein paar Details.

Hermes the curier of the Goods minus a few details.

Olympia19

Oops

Olympia21

Das ist eine Form für …

This is a mold for …

Olympia30Olympia31

Nike, die Ex Chefin vom gleichnamigen Verein.

Nike, the EX CEO of the Club with the same name.

 

Olympia23Olympia31

Der Giebel des Tempels des Zeus. Part of the roof of the Tempel of Zeus.

Olympia22

Das ist der ganze Komplex. Es wird auch heute noch fleißig gebuddel und freigelegt.

This is the whole Complex, they are digging still today and get things out of the ground.

Olympia24

Nach 4 Stunden in der Hitze reicht es uns und wir schleppen uns wieder auf unseren Berg hoch. Der Rest des Tages wird mit Pool und ruhen verbracht, man ist ja schliesslich etwas älter jetzt.

After 4 hours in the heat, we have enough and drag our bodies up the hill again. The rest of the day is spend at the pool and resting, i am a lot older by now.

 

 

 

 

Olympia

Leider hat meine Reparatur des Kühlschranks keinen Erfolg gehabt. Es ist mittlerweile draussen kälter als im Kühlschrank, obwohl die Flamme brennt. Auf 12V geht er zwar, aber das würde unsere Batterien innerhalb eines Tage leersaugen. Wir entscheiden uns früh nach Olympia zu fahren und dort auf einen Campingplatz zu gehen, damit wir 220V haben. Wir müssen eh waschen und ich nehme den Brenner nochmal sorgfältig auseinander. Wenn das nix nutzt haben wir ein Problem. Unterwegs haben wir uns ein Hähnchen geholt was wir Abends futtern und dazu gibt es lecker Rotwein aus Südafrika. Eigenlich wollen wir ja in meinem Geburtstag feiern, aber die unruhige letzte Nacht fordern Ihren Tribut, und so sind wir um 22:30 im Bett. Morgen gehts dann auf die jagt nach Olivenkränzen.

Unfortunatly, my repair of the fridge was not very helpfull, meanwhile its cooloer outside then inside the heidfeld prostfridge, despite the flame is burning. It works on 12V but that will suck our Batteries dry in a day. So we decide to drive early to Olympia and park in a Campground, so we have 220V. We need to wash anyway and do other maintenance. I disassemble the burner again and clean everything. If that does not help, we have a problem. We picked up a grilled chicken on the way and have that for Dinner with nice South African Wine. The idea is to wait until midnight as it is my birthday tomorrow, but the last night is coming back to us and we are in bed by 10:30pm. Tomorrow we will hunt for some “Olive wraith”.

Katakolo

Katakolo1

Nach unserem morgendlichen Schwimmbad und dem folgenden Frühstück ist es fast Mittag bevor wir loskommen. Macht aber nix weil wir es eh nicht besonders weit haben heute. Wir machen einen Abstecher nach Killini, aber auch hier das gleiche Bild wir gestern. An beiden Plätzen stehen dutzendweise die Womos rum, obwohl hier wohl erst vor drei Tagen geräumt wurde. Nix für uns obwohl der Strand in dieser Richtung zumindest ganz hübsch ist.

After our morning swim and the following breakfast, it is nearly noon before we get back on the road. But that is no problem as we dont have far to drive today. We make a visit to Killini, but the same as yesterday. On both parkingspots there are dozens of Campers despite the clean the place just 3 days ago. This is not for us anyway, but the beach in this direction is not that bad.

Katakolo2

In der Richtung ist es dann nicht mehr ganz so nett.

This direction isnt that nice.

Katakolo3

Unser ausgewählter Platz existiert nicht mehr und wir überlegen ob wir zurück oder weiter nach Süden fahren. Wir wollen aber eben noch die Landzunge checken und landen einen Volltreffer. Ein schönes Dörfchen, Katakolo, mit Restaurants und einem Hafen in dem 2 Cruiseschiffen liegen. Wir machen uns schon mal auf höhere Preise gefaßt. Wir bekommen direkt Gemüse und Wein angeboten und wir kaufen dem Bauern was ab. Der Wein landet aber einen Tag später im Müll, völlig untrinkbar aber das Gemüse ist essbar.

Our selected place for the night does not exist any more and we think about going back or further south. But before we leave we check out the next town and bullseye. A nice place with Restaurants and a harbour with two Cruiseships, so we prepare for higher prices. We get a offer to buy some veggies and wine froma local farmer and we buy some. The wine goes straight to the bin, undrinkable but the veggies are nice.

Katakolo4

Es stehen auch noch ein paar andere Schiffe hierum.

There are also some other ships in the harbour.

Katakolo5

Wir parken direkt am Hafen und gehen am Abend essen. Es ist ziemlich warm und es geht kein Wind und die Nacht wird unerträglich im Alkoven, also ziehen wir aufs untere Bett, da ist es besser. Am frühen morgen fangen Sie allerdings neben uns an zu arbeiten und wir hauen ab. Ein paar Km weiter nach Süden schlafen wir noch eine Stunde und gehen dann wieder schwimmen.

We park at the harbour and have a nice Dinner. It is very warm and there is no wind whatssoever, so the night is umbarable inside the Alkoven and we move to the lower bed, which is better. Early morning they start working besides us and we search for a more pieceful place just a few km south. We go back to bed for an hour and then go for a nice swim again.

Pelepones

Kalogria1

In Ruhe frühstücken, aber immer noch kein Bad in der Brühe und dann gehts weiter in Richtung Pelepones. Die Strasse führt meistens an der Küste entlang mit etlichen schönen Buchten und nach knapp 50km taucht die neue Brücke auf den Pelepones auf. Da müssen wir drüber und dahinter ist direkt Patras.

We have a relaxed breakfast, but we still dont go swimming in this rubbish, and we are off further south in direction of Pelepones. The roads tracks the coast and we see a few nice bays before after 50km, the new bridge appears in the distance. We have to cross it and direct behind is Patras.

Kalogria2

Die Brücke kostet uns 13 Euro und ist recht hübsch gemacht.  In Patras kaufen wir nochmal im Lidl ein, we weiß wann wir nochmal dazu kommen.

The bride is very nicely build and we pay 13 Euros to get on the other side. In Patras we shop at Lidl again, who knows when we get another chance.

Kalogria3

Da kommt gerade eine Fähre in den Hafen eingefahren.

There just comes a ferry into the Harbour.

Kalogria4

Unser Reiseführer schickt uns nach Kalogria, aber der Platz ist schon mit 12 Womos besetzt. Ausserdem stehen dicke Schilder da, die eindeutig darauf hinweissen das Parken hier nicht erlaubt ist. Wir fragen mal ein paar, und eine Frau erzählt uns das Sie vorgestern eine 300 Euro Rechnung in Killini wegen unerlaubten Parkens kassiert hat. Das reicht uns dann zum weiterfahren und wir tuckern für 10km durch einen Pinienwald mit Kühen drin.

Our Travelguide tells us we should go to Kalogria Beach, but there are already 12 Campers parked. And there are big signs, telling us that it is illegal to park a Camper or Tent here. We ask some of the people and a women tells us she has received a 300 Euro ticket 2 days ago in Killini for illegal parking. That are reasons enough to let us go on and we drive for 10k through a very nice Pine forrest with some Cows inside.

Kalogria5

Keine 15km weiter finden wir einen stille Ecke mit nur einem anderen Womo und bleiben hier. Gegen Abend zieht es sich mächtig zu und wir erleben wieder ein Wetterleuchten der Extraklasse mit Regeneinlage. Und ich lerne, das man im Gewitter keinen Dauenkissen benutzen soll. Begründung ist: das ist eben so.!!!!!!!!

Some 15km on and we find a nice empty spot with just one Camper and we decide to stay. Later on, the sky gets dark and we have another impressive Thunderstorm mit some heavy rain. And i learn that you should not use a featherpillow in the Tunderstorm. The reason for that is: well you just should not.!!!

Kalogria6

Am nächsten Morgen ist aber alles vorbei und die Sonne scheint von einem ungetrübten blauen Himmel.

Next morning and all is over, the sun is shining from a clear blue sky.

 

 

 

 

Sivota und Astakos / Sivota and Astakos

 

Sivota1

Wir stehen früh auf, und bevor der erste Besucher antrifft haben wir den Strand für uns alleine. Es ist etwas frisch und daher erscheint das Wasser noch wärmer als sonst, Babsi braucht keine 5 Sekunden und ist drin. Eine halbe Stunde plantschen wir, dann Frühstück und Duschen. Als die ersten eintreffen sind wir fertig und hauen ab.

We get up early and before anybody is here, we have the beach for ourselfs. It is slightly coolish and the water seems even warmer then usual. Babsi takes 5 seconds and she is in. We have fun for 30 minutes, the breakfast und showers. As the first visitors arive, we are ready and piss off.

Sivota2

So sieht der Spaß von oben aus. This is how the place looks from above.

Sivota3

Wir fahren erst einmal weiter nach Süden, zum Lefkatischen Felsen. Hier haben sich die Jungs und Mädels runter getürzt, immerhin 73m, wenn die Liebe nicht so glatt lief und haben so das Schicksal entscheiden lassen. So schön ist keine Frau.

We drive further south, to the Lefkatic rock. This is the place where the boys and girls threw themself off when the love did not work as intended, at least 73m, so the left fate decide. No women is that good.

Sivota5

Die Absprungstelle ist weiter hinten, aber näher wollte Babsi nicht dran.

The jumpsite is further in the back, but Babsi did not want to go any closer.

Sivota4

Den Felsen sollte man natürlich tunlichst nicht treffen, sonst was es das mit dem Schicksal. You should try to avoid that rock down there, otherwise the fate is a nobrainer.

Sivota6

Und fest genug abspringen, sonst kommt man nicht am Stück unten an.

And jump hard enough, otherwise you wont make it down in one piece.

Sivota7

Blick zurück an die Küste wo wir herkamen.

View back to the coast where we came from.

Sivota8

Wir fahren weiter und kommen durch Vasiliki, dem Surfzentrum der Insel. Auch hier überwiegend Rumänen und Bulgaren.

We keep going and pass through Vasiliki, the Surfcenter of that Island. Again, mainly Rumanians and Bulgarians.

Sivota9

Wir machen in Sivota Mittag, einem schönen verschlafenem Seglerdorf.

We stop for Lunch at Sivota, a small sleepy Sailertown.

Sivota10

Auf dem Weg zurück kommen wir noch durch Nitri und staunen über die Menge an Segelschiffen. Scheint ne tolle Ecke zu sein um zu Segeln. Ne Felix.!!

On the way out we pass Nitra and wonder how many Sailingboats are there. Seems to be a good place to go sailing. Have a good look Felix.

Sivota11

Noch ein Stück an der Küste entlang und wir erreichen die Schweinebucht. Die ist allerdings eher eine Müllkippe. Wir schauen noch in Astakos, aber da ist es auch nicht besser, nur lauter, also fahren wir wieder zurück und bleiben hier. Schwimmen gehen wir aber nicht.

We drive along the oast and reach the “Pigbay”.  Unfortunately the beach looks like a tip. We have a look in the closest town which is similar and loud – so we go back to the beach.

 

 

 

 

 

 

 

Lefkas

Lefkas1

Unser nächstes Ziel ist die Insel Lefkas, auf dem Weg dahin sehen wir die ersten ollen Gemäuer. Das werden wohl nicht die letzten bleiben. In Preveza müssen wir durch einen Unterwassertunnel um auf die andere Seite der Bucht zu gelangen, kostet 5 Euro. Aber vorher erspähen wir einen Lidl Markt, und da müssen wir erstmal checken was es alles zu kaufen gibt hier. Das wichtigste schon mal vorweg, es gibt Veltins Bier und auch sonst alles was das deutsche Herz begehrt.

Our next destination is the Island of Lefkas, on our way to there we come across the first ruins, that wont be the last ones. At Preveza we cross the bay via unterwater Tunnel for 5 Euros. But before we go down unter water, we see a Lidl Market and we must check what is available here. The good news upfront, we can buy Veltins Beer and all other rubbish we are so used to.

 

Lefkas2

Um auf die Insel zu gelangen geht es über eine komische Brücke. Wir haben Glück und sehen diese just gerade in Aktion. Die Brücken gehen hoch und das ganze Ding dreht sich zur Seite um Platz für die Schiffe zu machen. So was habe ich noch nicht gesehen.

To get on the Island we pass over a funny bridge. And we are very lucky, because we can see the bridge in action. Both bridges are lifted up and the whole things turns to the side to make space for the ships to pass. I havent see that before.

Lefkas3

Dann geht der Weg mitten durch eine Fussgängerzone mit Restaurants links und rechts.

The way then leads across a pedestrian area with Restaurants left and right.

Lefkas4

Danach durch diese Allee und dann gehts mal wieder in Serpentinen nach oben.

Then to this Allee, followed by some serpentines uphill.

Lefkas5

Oben angekommen bietet sich ein tolles Bild, das Meer ist wieder sehr klar.

When we reach the top we enjoy a nice view, the sea is very clear again.

Lefkas6

Die Strasse bleibt oben und es folgen eine Menge schöner Buchten, an diese kommen wir leider nicht ran, da der Weg zu steil ist.

The road stays up high and we see a lot of beautifull beaches, this one is not for us, the road is too steep.

Lefkas8

An diese kommen wir zwar dran, aber die ist uns zu voll und es gibt nicht viel Platz zum Parken für uns. Was uns auffällt, diese Insel ist fest in Rumänischer, Bulgarischer und Serbischer Hand. Jedes zweite Auto ist von da, und das sind durchaus ganz nette Karren die uns da entgegen kommen. Wir fragen uns, warum dann so viele arme Leute aus diesen Ländern bei uns aufkreuzen, oder sollten das alles Zuhälter sein.?

But we can reach this one, only it is way to crowded and there is no place to park for us. But we wonder, every second car is either from Rumania, Bulgaria or Serbia, and there are some nice cars among them. We wonder why so many so poor people from there areas turn up at our Border and ask for social security. Or are those here all pimps.?

Lefkas7

Net schreiben können, aber rumschmieren.

Unable to write, but wasting paint. Brilliant.

Lefkas9

Wir entscheiden uns nach Porto Katsiki zu fahren, der berühmteste Strand von Griechenland. Der wird zwar auch voll sein, aber da wir eh erst gegen Abend ankommen sollte es gehen. Die Strasse wird enger und kurviger.

We decide to go to Porto Katsiki, the most famous Beach in Greece. Will be chockerblock as well, but as we reach that only early evening, the worst should be over. The road becomes smaller and more corners.

Lefkas10

Nach weiteren 20km sehen wir das Unheil, der Parkplatz ist wirklich voll, und der Abstieg abenteuerlich.

After another 20km we can see the trouble, the parking is full and the road down there a bit crazy.

Lefkas11

Aber als wir über die Klippe gucken können sind wir schon etwas erstaunt. Das sieht in der tat toll aus.

As we can see over the cliffs, we are stunned. This looks indeed brilliant.

Lefkas13

Man geht über eine Betontreppe nach unten, der Strand selbst ist Kies und eher klein, das Meer wie bekannt, warm und super klar. Die Menschenmassen werden aber schon deutlich kleiner und wir erfreuen uns einem ausgedehnten Geplätscher. So sieht also der berühmteste Stand von Griechenland aus.

You walk down a concrete staircase, the beach itself is stony and rather small, the water is as usual warm and superclear. The hordes are vanishing slowly and we enjoy en extended swim. This is the most famous beach of Greece.

Lefkas15

Zum Vergleich, so würde der Strand in Neuseeland aussehen.

For comparison, this is how this beach would look like in New Zealand.

Lefkas14

Die Imbisbuden machen zu, der letzte Touri ist weg und als die Sonne untergeht sind wir allein. Das ist schon viel besser so.

The eatery outlets close, the last Touri is gone and when the sun goes down we are alone. Much better this way.

 

Zalongo

Souli1Frühstück wird in aller Ruhe eingenommen und danach gehen wir nochmal schwimmen. Was Wasser ist noch klarer als gestern und einfach herrlich. Danach gehts langsam weiter an der Küste entlang. Die Gegend sieht aus wie eine Mischung aus Neuseeland und Italien. Parga könnte auch an der Cinqe Terra stehen.

We have a very relaxed breakfast and a nice swim afterwards. The water is even more clear then yesterday and just stunning. After all that efforts we keep going along the coast. This area looks like a mixture between New Zeeland and Italy. Parga could also be at the Cinqe Terra .

Souli2

Leider hat das Paradies hier einige dicke Macken. Es gibt zu viele Touries  und manche Strände sind zum weglaufen. Und überall, wirklich überall liegt Müll rum.

Unfortunately, that paradies has some rough edges. There are too many Tourists and some beaches are to just run away. And there is rubbish everywhere, and this means really everywhere.

Souli4

Zeit ein bißchen auf Kultur zu machen, wir wollen zum dem Denkmal von Zalango und müssen über einen kleinen Pass.

Time for culture, we want to go to the Monument of Zalongo and to get there we hav to go over a small pass.

Souli3

Vorher kommen wir noch am Acheron fluß vorbei, der trennt das Totenreich von den Lebenden. Ziemlich frisch.

Before we cross the Acheron river, who divides the death from the living. Pretty cool.

Souli5

Da wollen wir hin. Vor vielen Jahren stürmten die Türken die Gegend und habe alle Männer gekillt. Die Frauen sind auf diesen Berg geflüchtet und als die Türken kamen, tanzten Sie im Kreise und stürzten sich da den Berg herunter. Lieber tot als gefangen.

This is our target. Many years ago, the Turks have conquered this area and killed all men. The women fled to this mountzain and when the Turks came, the started dancing and then jumped do there death. They prefered death over slavery.

Souli6

Die Strasse da hoch ist miserable und eng und die letzten 100m müssen wir klettern, sehr zur Freude von Babsi, die ausser Atem ist vor lauter Gemaule.

The road is bad and narrow and we need to climb the last 100m Babsi is out of breath by yelling and cursing at me.

Souli7

Aber der Blick ist toll und so schlimm war es auch nicht. Wir fahren zurück an die Küste und wir bleiben an der Bucht von Kanali.

But the view is brilliant and it was not that bad. We drive back to the coast and stay the night at the Bay of Kanali.

 

Griechenland / Greece

 

Karavostasi1

Wir stehen um 7:30 auf und schauen uns um. Hinter uns sind dicke Wolken, rechts liegt Korfu und links die Küste von Albanien.

We get up at 7:30am and have a look around. Behind us are big clouds, to the right is Korfu and to the left the coast of Albania.

Karavostasi2

Und vor uns irgendwo ist Griechenland. Das sieht aber alles schon iel besser aus als an der Adriaküste.

And in front of us is Greece. But all this looks much better then the coast of Adria.

Karavostasi3

Kleine Inselchen mittendrin.

Little Islands in between.

Karavostasi4

Vor uns ist die andere Fähre aus Ancona und so langsam biegen wirauf die Zielgerade nach Igoumenitsa.

The other Ferry out of Ancona is in front of us and we turn into the final to Igoumenitsa.

Karavostasi5

Kurze Zeit später bricht unter Deck wieder Chaos aus, manche wollen anscheinend schon vor der Fähre an Land.

 

Shortly after that, chaos again in the ships belly. Some seem to be keen to be on shore before the ferry.

Karavostasi6

An der Tankstelle ist schon eine lange Schlange, so fahren wir direkt raus aus der Stadt, die auf der anderen Seite der Bucht liegt.

There is already a long line at the petrolstation, so we leave straight away town, which is located at the other side of the bay.

Karavostasi7

Das ist unsere Fähre, die jetzt nach Patras fährt.

This is our ferry, which goes to Patras now.

Karavostasi8

Wir fahren nach Syvotas und tanken dort. Das sieht schon eher nach unserem Geschmack aus, kristallklares Wasser und ein verschlafenes Dorf.

We drive to Syvotas and fuel up there. This looks much more like it, crystalclear water and a sleapy little town.

Karavostasi9

Die Wolken wachsen zu Gewittern hoch, aber nur im inneren. An der Küste bleibt es klar und angenehm warm. Die Strassen sind zwar eher schlecht und kaputt, aber wir kommen trotzdem gut voran und schaffen immerhin 40km heute.

The clouds grow to CB but only inland. The coast stays clear and pleasently warm. The roads are more bad and broken, but we get along okay, we manage to cover 40km today.

Karavostasi10

Das ist doch mal eine Bucht mit einem Strand, da kamm man wenigstens Strand zu sagen.

Now this is what we call a bay with a beach.

Karavostasi11

Das ist der Strand von Karavostasi, da finden wir einen Platz in der Mitte vom Bild. Das Wasser ist erfrischend, die Brise seicht, an der Ecke gibt es eine Taverne wo wir lecker Essen gehen. Danach noch Fußball gucken, unser Fernseher geht hier mal noch und ab ins Bett. Einzig die Livemusik aus der Kneipe stört. Die machen einen Höllenlärm und es hört sich an als wenn jemand Schmerzen hat und das geht bis 2 Uhr morgens.

This is the beach of Karavostasi, we find a spot in the middle to park. The water is refreshing, the wind is calm and we have a nice dinner at the Taverne at the end of the beach. After that  we watch Soccer, our TV is still working here and then into bed. Only the Livemusk from the Taverne is disrupting our piece. They make a hell of a noise, it sounds as if someone is badly hurt and the dont stop until 2am.

Karavostasi12

Einer der berühmten Sonnenuntergänge. Nicht schlecht aber da geht noch was.

One f the famous sunsets in Greece. Not bad, but still room for improvement.