Category Archives: Allgemein

Kühlschrank die 2te / Our fridge Part 2

Kineta1

Morgenstimmung an unserem kleinen Strand. Morning at our little beach.

Kineta2

Unterwegs kommen uns Läufer entgegen, etliche sehen echt Scheise aus. Wir bekommen mit das das ganze Spartalon heißt, wir wissen aber nicht ob die wirklich von Athen nach Sparta laufen.

On the way we see some runners, some of them look really shitty. We get that this is called Spartalon, but we dont know if they really run from Athens to Sparta.

Kineta3

Könnte aber sein so wie die aussehen. Wir erfreuen den Kühlschrankmensch mit unserem Besuch, aber er hat auch keine Idee mehr. Das einzige was wir feststellen ist das die Düse falsch war und tauschen die aus, aber viel Hoffnung haben wir. Da wir eh nichts ändern können fahren wir dann weiter nach Athen.

Could be the way they look. We pay the fridge guy another visit but he has no idea what could be wrong. The only thing we find out is that the Jet is wrong and we exchange that, but we do not have high hopes. As we cannot do anything else we go on to Athens.

 

Zug fahren und Korinth / riding a train and Korinth

Am Morgen ist klar, auch die neue Düse bringt nix, der Kühlschrank geht gar nicht mehr. Bislang zumindest konnten wir unser Bier kühl halten, das geht aber jetzt auch nicht mehr, also haben wir eine Krise. Wir fahren eh an dem Kühlschrankheini nochmal vorbei, also halten wir da morgen nochmal. Vorher aber machen wir das weswegen wir hier her gefahren sind. Bahn fahren.

In the morning it is clear, the new jet does not help, the Fridge does not work at all any more. So far we have been able to cool our beer sufficently, but thats over and we have a crisis. As we pass the Fridgeguy anyway on our way north we will stop there again in the morning. But today we do what we came for, ride a train.

Korinth1

 

Um 10:30 geht’s los und das Ding ist voll. Zuerst ist es ziemlich harmlos, aber die Schlucht in die wir fahren wird immer enger.

At 10:30am the train starts and he is full. First it is not really special but the gorge we enter becomes more and more narrow.

Korinth2

ie Seitenwände sind teilweilse senkrecht. The walls of the gorge are partly vertical.

Korinth3

Manchmal fragen wir wie es jetzt weitergehen soll, eigentlich ist kein Platz für eine Eisenbahn.

Sometimes we ask ourself where the tracks could go further, there is not enough space for a railroad.

Korinth4

Die Tunnels sind auch gerade so passend. Die Strecke ist 22km lang und der obere Teil verflacht dann deutlich. Angekommen haben wir gerade 10 Minuten Zeit, dann geht es auch schon wieder runter.

The tunnels are just a smug fit. The track is 22km and the upper part is flat. As we reach the upper station we just have 10 minutes before we go down again.

Korinth5

Barbara bekommt den Logenplatz neben dem Lokführer, der uns alle Sehenswürdigkeiten zeigt. Da oben hängt ein Kloster im Nix.

Barbara gets the free seat beside the driver who shows her all the goodies. Up there is a Monastery in the nowhere.

Korinth6

Und hier geht’s dann wieder etwas steiler. An solchen Stellen liegen Zahnstangen in der Mitte, wo der Zug sich einklinken kann, sonst würde das mit den teilweise 16% Steigung nix.

And now we are going down. At those places there are additional toothrods in the middle of the track, where the train gets traction, otherwise there would be no 16% slope.

Korinth7

Ist das Loch groß genug.?? Is that big enough.

Korinth8

 

Das ist schon sehr eng und für ne Eisenbahn allemal.

This is very narrow and for a train almost impossible.

Korinth9

 

Es gibt auch ein paar Wasserfälle, die man am besten im Rückpspiegel sieht, wenn man es weiß.

There are a few falls, best to be seen in the rear mirror, if you know where to look.

Korinth10

Stalagtiten und Stalagmiten. Das geht auch ohne Höhle. Staltites and Stalagmites. Possible without a cave.

Korinth11

 

So um 2 sind wir wieder am Camper und machen uns sofort auf den Weg zurück nach Korinth, und da als erstes zur Burg Akrokorinth. Ziemlich dickes Ding und ziemlich steil.

We are back at the Bitch at 2pm and drive straight back to Korinth and up to the Castle Akrokorinth. Pretty big and pretty steep.

Korinth12

Ne Menge olle Steine mal wieder und wir halten uns nicht so lange auf. A lot of old rocks and we dont spend too much time here.

Korinth13

Unten kommen wir noch an Alt Korinth vorbei, kommt einem irgendwie bekannt vor.

Down again we pass old Korinth, looks somehow familiar.

Korinth14

Die 7 Säulen von Korinth. Wir wollen nach Norden bis kurz vor Mandra, aber ich verhaue mich bei der Auswahl des Ziels im GPS und ruck zuck sind wir auf der Autobahn nach Süden. 13Km für die Affen und am Ende müssen wir auch noch 6 Euro Maut bezahlen. Um zurück zu kommen wollen Sie nochmal 6 Euro, aber ich streike und nehme die Landstrasse. In Kineta, 30km vor Mandra finden wir ein stilles Plätzen am Strand.

The 7 Columns of Korinth. We want to go back north short of Mandra but i select the wrong destination and before we know it, we are on the highway. 13Km for nothing and we have to pay as well, 6 Euro. Thats what they want to get back, but we take the normal road. We find a nice place at Kineta on the beach, some 3okm to go to Mandra.

Epidaurus

Die Nacht war zu warm, wir haben kaum geschlafen obwohl wir aus dem Alkoven nach unten geflüchtet sind und als erstes spülen wir den Schweiß der Nacht ins Meer.

The night was way to hot, we hardly could sleep despite we escaped the Alkoven and slept downstairs. Therefore first thing is to wash the swet of the night into the sea.

Epidaurus4Die Burg Palamidi, 1770 von den Venezianern gebaut liegt nah am Strand, also gehen wir auch mal rein.

The Palamidi Castle is just on our way, so we have a look.

Epidaurus1

 

 

Man hat eine super gute Sicht auf Nafplio. You have a very good view of Nafplio.

Epidaurus2In fast alle Richtungen. In nearly all directions.

Epidaurus3Ansonsten viel olles Gemäuer und ziemlich groß und ziemlich warm.

Other then that, a lot of old walls, pretty big and very warm.

Epidaurus5Heute besuchen wir Epidaurus, welches berühmt ist für sein Theater. Absolut zu Recht! Das ist wirklich beeindruckend.

Today we visit Epidaurus, which is famous for its Theater. And totally right they are , this is really impressive.

Epidaurus612000 Leute passen hier rein.

they fit 12000 people in here.

Epidaurus7Die Akustik ist phänomenal und das ganze wird auch heute noch für Vorstellungen genutzt.

The acoustic is phenomenal and the whole thing is still in use for events.

Epidaurus8

Wir schwatzen ziemlich lange mit 4 Studenten, Chile, China, Frankreich und Kanada, die in Cottbus studieren. Ziemlich lustig.

We have a long chat with four students, Chile, Chinese, France and Canada and all studied in Cottbus.

Epidaurus9

Auch hier gibts wieder ein Museum und mal eine Statue mit Kopf. Hier ist die Isis offenbar noch nicht gewesen.

Again, a museum is attached and here we see one with a head. It seems Isis was not here yet.

Epidaurus10Der Rest der Anlage besteht wie üblich aus einer Menge Steine, die mehr oder weniger geordnet rumliegen.

The rest of this area consists as usual of a lot of old stone, more or less planfully placed.

Epidaurus11

Das Stadion gehört auch dazu. The Stadium has to be here.

Epidaurus12Und es sind einige Aktionen zu sehen das ganze wieder aufzubauen. Allerdings sieht das alles so aus als wäre es schon eine Weile nicht benutzt worden.

And some efforts are seen to rebuild the stuff. But it all looks like it hasent been used for while.

Am Abend fahren bis auf einen Campingplatz kurz vor Korinth. Da es wieder so heiß ist wollen wie die Klima benutzen, und unseren Kühlschrank negativ aufwärmen. Morgen früh fahren wir nach Mandra, zum Kühlschrankservice, ich hoffe doch sehr das nützt was.

We stop at a Campground close to Korinth, as it is still very hot we would like to use the Aircon and negtivly warm up our fridge. Tomorrow morning we drive to Mandra to see the Fridge specialist, we really hope that will fix the trouble.

 

 

Unser Kühlschrank / Our fridge

Relativ früh geht’s über den Istmus von Korinth in Richtung Athen, dort sitzt der Kühlschrankmeister. Um 11 sind wir endlich da und kommen sofort dran. Die Flamme brennt okay, aber zum Kamin saubermachen muß der Kühlschrank halb raus. Da kommt ne Menger Ruß raus, hoffen wir mal das es das war. Nach 2 Stunden hauen wir wieder ab, zurück auf den Pelepones. Am Kanal machen wir halt.

We are early on the road north over the Istmus of Korinth in direcztion to Athens. This is where our fridgeguy is located. We arrive at 11am and they start working immideatly. The flame is okay he reckons and to clean the chimney, he has to get the fridge out halfway. There is a lot of gunk coming out, lets hope that this is the cause of our problems. After 2 hours we are done and head back south to the Pelepones again. We stop at the channel.

Kanal1

 

 

 

 

 

Der ist 6.3km lang und 28m tief, aber nur 8m breit und daher können nur relativ kleine Schiffe dadurch.

The channel is 6.3km long, 28m deep but only 8m wide, so only smaller ships can pass.

Kanal2

 

 

ieht aber sehr seltsam aus, schurgerade und ein tiefes Tal.

Looks weird, absolutly straight and carved deep.

Kanal3

 

Danach biegen wir nach Westen ab, und fahren über eine 50km lange Baustelle, die uns trotzdem Geld kostet, Unverschämtheit.

After that we turn west and use a road which is one building site, but we still are charged, redicolous.

Kanal4

Wir fahren bis nach Diakopto, dort beginnt eine Zahnradbahn in die Berge die wollen wir morgen sehen. Am Strand ist es ziemlich voll, ziemlich windig und das Wasser ist nicht so wie wir es mittlerweile erwarten, also kein Bad. Als wir ankommen stellen wir den Kühlschrank auf Gas, aber unsere Zuversicht schwindet sehr schnell, denn auch die paar Stunden auf 12V haben nicht viel gekühlt. Spät am Abend wird klar, das der Kühlschrank jetzt eigentlich gar nicht mehr auf Gas funktioniert, das Hauptfach ist eher wärmer als kälter. Ich wechsele noch am Abend die Düse aus gegen eine neue, die hatten wir mitgenommen. Eine Verzweifelungstat.

We drive to Diakopto, there is a little train that goes up to the mountains and we will have a look at that tomorrow. The beach is very full, very windy and the water is not up to our new standards, so no bath. As we arrive we set the fridge to Gas, but we are not hopefull, the drive on 12v did not do much cooling. Later in the evening, its clear that the fridge does not work at all now, its even warmer inside than outside. I change the jet in the dark against a new one, desperate attempt.

 

Kulturtag / Cultureday

Heute ist Kultur pur angesagt, zuerst düsen wir zu der Pyramide von Kevalari.

Today is Culte pure, fisrt stop is the Pyramid of Kevelari.

Argos1

Eigentlich ist das gar keine Pyramide gewesen, sondern ein Wachturm aber das stört nicht weiter.

Initially this was not a Pyramid but a Guards Tower, but who cares.

Argos2

Direkt daneben befindet sich die Marienkirche mit der Erasinusquelle, schön kühl hier.

Direct beside is the Marienchurch with the spring of the Erasinus, nice cool in here.

Argos3

Dann fahren wir weiter nach Argos zur Larisaburg, bzw dem Rest davon.

Next stop is Argos and the Castle of Larisa, or the rest of it.

Argos4

Da unten liegt Argos, leider ziemlich diesig heute.

Down there is Argos, but a lot of haze today.

Argos5

Auf dem Weg in die Stadt kommen wir noch an diesem Kloster vorbei. Wir wollen zum Amfitheater und Elsbeth lotst und mitten durch die enge Stadt, wo ich ein Einbahnstrassenschild nicht sehe und den Verkehr lahmlege. Zum Glück kommen wir da ohne Schaden wieder raus.

On our way into the City we pass this Monastery. Next stop is the Amfitheatre and Esbeth commands me right through the narrow city and i miss a single direction lane sign and kill the traffic. Luckily we get out of this mess without further damage.

Argos6Das Theater ist direkt unter der Burg und gilt als das steilste Theater hier. Das geht aber noch besser.

The Theater is right underneath the castle and is meant to be the steepest of them. We will see a better one shortly.

Argos7So langsam kommen wir zum dem Hauptprogramm des heutigen Tages, Mykene. Angefangen mit dem Schatzhaus des Atreus. Leider gibts keine Bilder von drinne, weil es eh nichts zu sehen gibt und der Blitz der  Kamera nicht mehr geht. Aber wie man solche Brocken, bis zu 120t, ohne Maschinen aufeinander stapelt weiß man bis heute nicht genau.

Slowly we approach the highligh of today, Mykene. We start with the treasury of Atreus. Unfortunatly there are no pictures from inside, first the is nothing to see anyway and second the flash of the Camera does not work any more.  But how they managed to staple the huge stones, up to 120t, without heavy machinery is still not fully understood.

Argos8Nächster Halt ist das Löwentor, der Eingang zur Burg von Agamemnon. Next stop is the Liongate, entrance of the castle of Agamemnon.

Argos9

Auch wieder unglaublich dicke Steine akkurat zusammengesetzt.

And again, very big stones put together with high precision.

Argos10Das ist der Rest der Grabesstätte, allerdings weiß man nicht genau wer da drin verrottet ist.

This is the rest of the tumb, but nobody knows for sure who rottet in there.

Argos11

Da es tierisch heiß heute ist machen wir den Rest ganz kurz. Ne Menge olle Steine kreuz und quer durcheinander.

As it is very hot today, we cut the rest short. A lot of very old stones lay arround everyhere.

Argos12

Natürlich gibt es auch wieder ein Museum mit vielen Statuen ohne Kopf, aber auch ein paar interessante Teile .

Of course there is a Museum attached and of course there are a lot of statue without head, but also some more unique things.

Argos13Diese Kette z.b dürfte einiges Wert sein. This neckless should be worth a bit.

Argos14Auf dem Weg zu unserem Beach kommen wir noch am Tiryns vorbei, noch eine Burg mit vielen dicken Steinen kreuz und quer. Wir steigen nicht mal mehr aus, es ist zu warm. Die spinnen doch, 35 Grad Ende September.

On the way to our beach we pass Tiryns, another castle with big stones everywhere. We do not even bother to get out of the car, its too hot. The Greeks are nuts, 35 degrees at the end of September.

Argos15Und da unten ist endlich der Strand und Barbara ist sogar vor mir im Wasser.

And finally there is the beach and Barbara is in the water before we.

 

 

Monemvasia

Mono1

 

 

 

 

Von unserem Nachtplatz bis zu unserem Ziel, Monemvasia, sind es nur 20km. Monemvasia bedeutet, nur ein Zugang. Die Stadt liegt hinter dem dicken Felsen, und ist das Griechische Capri. Und wahrscheinlich voll mit Amis von dem Kreuzfahrtschiff.

From our position to our destination Monemvasia, its only 20k. Monemvasia means, only one road. The town is just behind the big rock and the Greek Version of Capri. And propably full of Yanks for the Cruiseship.

Mono2Hinter der Brücke müssen wir parken, da geht es nicht weiter.

Behind the bridge is our last option to park.

Mono3

 

Der Rest wird bei mördersicher Hitze zu Fuss zurückgelegt und das ist der Blick zurück.

The rest is done by feet in killing heat, this is the view back.

Mono4

Und das der Blick nach vorne. Die Stadt ist nie eingenommen worden, gute Lage also.

This is the view upfront. This town has never been conquered, Location, Location is all.

Mono5 Und innen drin ist es wie befürchtet, ein Laden und Cafe neben dem anderen. Allerdings sind es meistens Griechen, die hier Ihren Nachmittag verbringen.

And inside it is as feared, one Shop next to a Cafe and so on. But most visitors are Greeks, who spend their Sunday afternoon here.

Mono7

Es gibt auch noch eine ältere Stadt, ganz oben am Hang aber die ist wegen Renovierung gesperrt. Gott sei Dank.

There is an even older Part of town, up the hill. But that is closed for renovation, thanks god.

Mono8

Wie ein Labyrint und auf einmal stehen wir am “Strand”. Es ist so heiß und wie gerne würde ich da jetzt reinspringen.

Just like a maze and all of a sudden wir stand in front of the “Beach”. It is stinking hot and how much would i like to jump in there.

Mono9Wer würde nicht.??  Who would not ?

Mono10Und während wir so weiter latschen Miaut es plötzlich laut neben uns und eine kleine Mieze macht auf sich aufmerksam, und was für eine.

And while we keep walking, we hear a loud Miau next to us and a little kitten is asking for attention. And what a kitten that is.

Mono11

Sie ist zwar sehr interessiert aber auch sehr ängstlich. Wir spielen 15 Minuten mit ihr, aber alle Versuche sie anzufassen klappen nicht. Wir überlegen lange ob wie die mitnehmen sollen, aber dann siegt die Vernunft, leider. Wäre sie etwas zutraulicher gewesen hätten wir jetzt einen Gast.

She is interested to play but very shy. We play 15 minutes with here but she wont let us touch here. We thing long and hard, but in the end logic prevails, unfortunatly. Would she have been a little less shy, we would have a guest by now.

Mono12

Eine wirklich bildhübsche Katze. A very pretty cat.

Mono13

Bevor wir weiterfahren nehmen wir erst noch ein Bad, es ist zu warm und das Meer zu geil.  Dann gehts inland in Richtung Norden.

Before we drive on, we have to have a bath, its too hot and the sea is too nice. The we drive inland up north.

Mono14

 

Wir wussten gar nicht, dass wir nochmal über einen Pass müssen. We did not know that we had to cross another pass.

Mono15

Völlig andere Landschaft, viel Wald und angenehm kühl ist es hier oben.

Very different landscape, lots of forrest and nice cool up here.

Mono16

Auf der anderen Seite geht es dann aber auch mächtig steil wieder runter. Ab da gehts dann wieder an der Küste entlang.

The way down on the other side is steep, really steep. From there we track the coast again.

Mono17

Da es schon ziemlich spät wird überlegen wir ob wir da unten bleiben. fahren dann aber doch noch die 20km bis nach Kiveri.

As it becomes very late, we consider staying down there but then we drive the 20k to Kiveri.

 

Porto Kagio

PortoKagio1

Wir fahren nach einem herrlichen Bad und Frühstück weiter nach Süden durchs Mani Land. Die Häuser und Dörfer sehen aus wie Festungen, rechteckig und abweisend.

After a refreshing bath and a good breakfast we continue to track south, through Mani land. The houses and villages are looking like fortresses, rectangular and hostile.

PortoKagio2

 

Das ist hier dann auch noch gut restauriert. This one is even well preserved.

PortoKagio3Hier machen wir halt unsere Mittagspause. Was für eine Aussicht. This is where we stop for lunch, what a view.

PortoKagio4

Und so langsam nähern wir uns Porto Kagio, die südlichste Ecke unseres Trips. Liegt nur 40km nördlicher als Gibraltar.

And slowly we come closer to our most southern point of this trip, Porto Kagio. Its just 40k more north then Gibraltar.

PortoKagio5Und da ist es, niedlich oder.?? Die Strasse geht ziemlich steil nach unten, wenn das Schotter wäre würde ich nicht runter fahren.

And there is is, cute eh? The road goes very steep downwards, if that would be unsealed i would not drive down.

PortoKagio6Ziemlich schlecht zu parken, also beschränken wir uns auf den obligatorischen Kaffee und einen Rundgang.

Difficult parking down here, so we have just a Coffee and a walkabout.

PortoKagio7

An dieser Küste ist nicht mehr soviel und wir müssen auch ein bißchen mehr Gas geben, also wollen wir heute noch bis nach Lakonien am dritten Finger. Erstmal müssen wir aber wieder rauf, und das ist harte Arbeit. Die Strassen sind sehr eng und sehr steil, aber die Aussichten sind es allemal wert.

There is not that much more on that side of the coast and we need to speed up a bit, so we wanno go to Lakonia today, on the third finger. But first we have to climb the hills, which is hard work. The roads are very narrow and very steep, but the views are worth it.

PortoKagio8

Nach einer Zeit im Inland kommen wir dann wieder an die Küste und bleiben auch da.

After some time inland, we reach back to the coast and thay there.

PortoKagio9Man könnte wirklich fast überall stehen bleiben.

You could stop everywhere.

PortoKagio10Die Strasse geht rauf und runter, hier sind wir mal zur Abwechselung wieder unten.

The road goes up and down, this time we are down again.

PortoKagio11Hinter Gythio fangen dann wieder schöne Badestrände an, wir fahren aber noch weiter und erreichen Boza. Und nehmen erstmal ein Bad.

Behind Gythio we reach nice beaches again but we keep going and reach Boza. There we just take a bath.

Sauriereierstrand / Dinosaureggsbeach

Stoupa1Unser Strand am Morgen, sowas muss man sich nicht mit anderen Teilen, zumindest nicht in Griechenland im September. Das Wasser ist warm und klar, besser wirds nicht.

Our beach at the moring, you do not have to share this with others. At least not in Greece in September, it does not get much better then that.

Stoupa10Wir sind früh heute und müssen wieder zurück nach Kalamata. Ich überlege meinen verlorenen Lüfter zu suchen und fahren den Weg von gestern bis in den Ort zurück. Da müssen wir rum drehen, den Schuppen habe ich gesehen, aber nicht das der Dachüberhang nur knapp 3m hoch ist. Es kommt wie es kommen muß, ich bleibe daran hängen und wir haben die nächste Macke. Bevor noch jemand Ärger macht, außer der alten Frau die auf griechisch auf uns einredet, folgen wir dem Rat des Mannes auf einem Moped, weiterfahren. Natürlich ist Babsi Schuld, Sie hätte aussteigen müssen. Ich kann ja nicht für jede Ecke eine Kamera einbauen. Als wir weit genug weg sind schaue ich mir die Sache genauer an und Babsi hat noch mal Glück gehabt, viel Farbe und nur eine Delle. (hahaha)

We are early today and as we have to go back to Kalamata anyway, i decide to search for my lost vent. We go back the rad we came yesterday but only to the village where we must turn arround or we have to go the whole way and then it happens what has to happen. I have seen the shed on the side but not that the roof of the shed is onyl 3m high. I got stuck on that roof and the Bitch has the next dent. Before more people turn up and it gets ugly other then the old woman who talks to us in Greece, we follow the advice of the man on a bike, move on. Of course this is the fault of Babsi, she should have gone out to look, i cant put a camera in for every corner. As we are far enough i have a closer look, she was lucky, a lot of color and one dent. (hahaha)

Stoupa2

Hinter Kalamata steigt die Strasse dann steil an und wir erreichen den Manifinger des Peleponnes, der ist steiler und wilder.

Behind Kalamata the road climbs steep up and we reach the second finger of the Poleponnes, Mani.

Stoupa3Wir können in etliche Buchten rein gucken, sieht auch nicht schlecht aus.

We have a look into some bays, not too bad.

Stoupa4

Da unten liegt Stoupa, da wollen wir was essen.

Down there is Stoupa, our destination for Lunch.

Stoupa5

Lefkas war für die Rumänen, Stoupa ist Englisch. Zumindest finden wir einen Lokal welches Mittags schon Gyros serviert und so schlagen wir uns sinnlos den Bauch voll. Neben uns ein Pom, der in der gleichen Zeit 3 halbe Liter abpumpt, da fühlen wir uns nicht ganz so schlecht.

Lefkas was Romanian, Stoupa is British. At least we find a Restaurant who serve Gyros for Lunch and we fill up our stomachs. Next to us is a Pom, who drinks 3 Pints in the same time, so we dont feel that bad.

Stoupa6

 

 

 

 

 

Danach gehst wieder hoch mit Aussichten nach unten.

After that, its gets up again and we gets some views down.

Stoupa8

Es ist schon deutlich kahler als die letzten Tage. At lot less vegetation then before.

Stoupa9

An unseren Ziel stehen schon 10 Womos, aber es ist groß und so bleiben wir. Dieser Strand hat seinen Namen zu recht, Eier in allen Größen.

At our destination are already 10 Campers parked but the area is huge and so we stay. This beach has its name for real, Eggs in all sizes.

Stoupa11Harter Tag im Büro !!!  Hard day at the office. !!

Stoupa12Wir gehen nochmal schwimmen, herrlich. Abendessen fällt aus, wir sind immer noch satt und geniessen den Sonnenuntergang bei einem kühlen Bier. Das Frostfach unseres Kühlschranks geht noch, der Rest nicht mehr aber solange wir das Bier noch kalt bekommen können wir damit leben.

We have another swim, just brilliant. Dinner is cancelled, we are still full and enjoy the sunset with a cold beer. The freezer part of our fridge is still working, the rest is not but as long as we can have a cold beer, we can live with that.

 

 

 

 

 

Kalamata

Kalamata1

Wir umrunden das Kap und halten vorher in Finikouda. Sehr hübsch aber auch sehr touristisch, also weiter nach Koroni.

We get arround the Cape but stop before in Finikouda, very nice and very touristic, so go on to Koroni.

Kalamata3

 

 

 

Da ist es auch nicht besser und wir fahren erst gar nicht in die Stadt rein, sondern drehen an der Küste entlang nach Norden.

There it is not better and we do not even drive down into the Village but instead turn north along the coast.

Kalamata2

Die ganze Küste ist ziemlich vollgebaut, wir finden kaum ein Platz für Mittagspause.

The whole coast is pretty build up and we cant even find a spot for Lunch.

Kalamata4

In Messini halten wir beim Lidl und fahren dann an die Küste. An dem ausgesuchten Platz stehen wir noch keine Minute als schon die Polizisten auftauchen “No sleeping” bekommen wir zu hören. Freundlich ist ganz anders. Um die Ecke stehen noch 5 Italiener und wir machen die Fliege zum nächsten Strand, nur 5km weiter.

We stop at the Lidl in Messini and go for the Beach then.  After less then one minute the cops turn up and we get a “No sleeping”. Friendly is no much different. Arround the corner are 5 Italians parked and so we decide to piss off to the next beach, only 5km.

Kalamata5

Da stehen wir ganz alleine, viel besser. Aber der Weg dahin war übel. Elsbeth Garmin hatte sich eine Ankürzung einfallen lassen, und anstatt den schönen breiten Weg zu fahren, schickt Sie uns 3Km einen Feldweg entlang, der ist so zugewachsen das ich nicht mal Schritttempo fahren kann. Permanent kratzen die Äste links und rechts an der Zicke, umdrehen ist unmöglich. Am Ende fehlt die SOG Belüftung wieder, die hat es nicht überlebt. Die hatte ich erst neu befestigt nach Afrika.

There we park on our own, much better. But the road to there was horror. Elsbeth Garmin did select a short cut and instead the nice wide road, we had to drive a 3km sideroad which was so grown left and right, that i cant even drive walking pace. The branches scratch permanently along both side of the Bitch and turning arround is impossible. At the end, the ventilation of the SOG is missing again. I just fixed that after Afrika.

Kalamata6

Wenigsten ist der Sonnenuntergang sehenswert.

At least the sundown is hice.

Ochsenbauchbucht / Oxstumachbay

Methoni1

Wir schaffen es immerhin bis Mittag unterwegs zu sein. Den Abend haben wir verbracht Hunde zu füttern, heute morgen sind die Katzen dran. In Marathopuli machen wir Rast, das Wasser im Hafen ist super klar. Wenn wir an die Brühe an der Adria dagegen denken schüttelt es uns.

We manage to be on the road by nboon. The evening was spend feeding Dogs, this morning its Cats time. In Marathopuli we stop for Lunch, the water in the harbour is again superclear. If we compare this to the mud at the Italian Adria, we shiver.

Methoni2

 

Ein Stück weiter runter kommen wir an die Ochsenbauchbucht, ein beklommter Name aber eine geniale Badebucht.

A little further down and we reach the Oxstumachbay, a very stupid name for a very perfect bay for a swim.

Methoni10

Wir sind nicht wirklich allein, obwohl es hier so aussieht. Als ich meine Schnorkelbrille ausprobieren will läuft die in Sekunden voll Wasser und ich stelle fest, die ist gebrochen und somit im Arsch. Naja, muss ich halt so schwimmen, könnte schlimmer sein.

We are not really on ourown even if it looks like that. As i try my snorkelgear, my googles run full water in seconds, a quick check reviels they are broken and therefore for the goods. Well, then normal swimming it is, could have been worse.

Methoni4

Wir bleiben fast 2 Stunden dann gehts weiter. We stay for almost two hours then moving on.

Methoni5

Der Hafen von Pylos. The harbour of Pylos.

Methoni6

Die Promenade von Pylos, man merkt das hier deutlich mehr Tourismus stattfindet als weiter oben.

The Promenade of Pylos, you can see that there is a lof more tourism here the up north.

Methoni7Und die Jadgsaison is eröffnet, das ist ein ganz schönner Brummer dem ich so nicht im Wald begegnen wollte.

And Huntingseason is open. This is quite a big one, i would not liked to meet him in the woords.

Methoni8Obwohl die Stadt ganz hübsch ist bleiben wir nicht, weil man hier nicht in Ruhe stehen kann. Methoni ist nicht weit weg und wir wollen uns die Burg ansehen, aber die hat schon zu.

Pylos is quite nice but you cannot park here at night without beeing hazzled so we move on to Methoni, only a short hop. We want to have a look at the Castle, but its already closed.

Methoni9

Die Burg ist ziemlich groß aber nutzt nichts wenn geschlossen. An der nächsten Bucht, 3km weiter könne  wir bei einer Taverne in Ruhe übernachten, was wir nach einem Abendessen auch machen. Dabei treffen wir die 2+1/2 Österreicher wieder die wir vor einer Woche schon mal getroffen hatten.

The Castle is rather huge but it does not help when its closed. We can park at the next bay, 3k on, at a Tavern, which we do after a good Dinner there. We meet the 2+1/2 Austrians again, which we have meet a week before.