Um 10 geht’s mit dem Bus in die Stadt und 30 Minuten später stehen wir an dem Aufgang zur Akropolis. Bis dahin hatten wir bereits 2 Überraschungen. Dieses Wochenende ist Europäische Kulturwoche und alles ist kostenlos, sehr gut und viel wichtiger, wir sind so was von nicht allein, ganz schlecht.
At 10 we take the Bus into the City and 30 Minutes later we stand at the entrance to the Akropolis. Up to now, we learned already two things, first:this weekend is European Cultural weekend and everything is free, which is good. Second: we are so much of not alone, which is really bad.
Wir kämpfen uns schrittweise voran was gar nicht so einfach ist. Weil es so lange dauert erfreuen wir uns erstmal an einem kleineren Vortempel, dem Erechtion.
We fight our way into the masses, which is not easy. As it takes so long we enjoy a little pre-temple, the Erechtion.
Danach geht es schnell weiter zum Tempel der Hera, bekannt durch seine besonderen Säulen.
On goes the show with the Temple of Hera, known for its special columns.
Bis wir dann endlich den Weg frei haben zum Höhepunkt, dem Parthenon. Das ist schon beeindruckend.
Finally we reach the main event, the Parthenon. It is impressive, one has to admit.
Von hier oben hat man auch eine sehr gute Rundumsicht auf Athen, hier der Tempel des Hadrian.
You also have a very good view from up here. This is the Temple of Hadrian.
Der Lycabetushügel, von da oben werden wir uns das heute Abend beleuchtet ansehen.
This is the hill of Lycabetus, from where we will watch the show tonight under light.
Der Tempel des Hephaistos, der am besten erhaltene Tempel Griechenlands.
The Temple of Hephaistos, the best preserved Temple in Greece.
Häuser über Häuser soweit man sehen kann, und das in fast alle Richtungen. Jeder dritte Grieche wohnt hier.
And as far as you can, houses. Every third Greek lives here.
Und den Rest der Stadt, die gar kein Ende zu haben scheint.
And the rest of the city which seems endless.
Da unten ist das Theater des Dyonisus und dahinter das neue Akropolis Museum. Obwohl umsonst sparen wir uns das.
Down there is the Theater of Dyonisus and behind the neew Mueson of Akropolis. Despite for free, we leave this out.
Das ganze Chaos wird nochmal deutlich als wir versuchen wieder runterzugehen, fast unmöglich.
The hole chaos becomes visible as we try to get down again, nearly impossible.
Wir schlendern dann durch die Stadt, vorbei an der Bibliothek des Hadrian und mitten durch die Altstadt, die Plaka.
We slowly walk throught town, passing the Hadrian Bibliothec and cross the old part, the Plaka.
Die Altstadt ist eine Sammlung von Geschäften und Cafes, wenn man sich an dem ganzen Plunder nicht stört, eigentlich ganz nett.
The whole old part is cafes and stores which sell chinese landfill. If you ignore that crap it is quite nice.
Irgendwann taucht dann der Tempel von Hephaistos vor uns auf, der sieht wirklich noch gut aus. Da könnte man fast einziehen, ein bißchen Farbe und Kleister und los geht’s.
At some point the Temple of Hephaistos turns up and he is in a good nick. A little bit of paint and you can move in.
Auf dem Weg zu unserem Hügel kommen wir dann auch am Syntagmaplatz vorbei, hier kloppt man sich regelmäßig und vor dem Parlament stehen die lustigen Männer und schieben Wache. Bewegen dürfen die sich nicht.
On the way to the hill, we corss the Syntagma, here they have frequent fights between the poeple and the goverment. In front of the parlament are the funny guards and guard something. The are not moving for one hour.
Auf den Berg führt eine Zahnradbahn und oben hat man wirklich ein umwerfenden Blick auf die Stadt. Leider ist es untypisch kalt und er Wind pfeift uns um die Ohren.
There is cable car up the hill and you have a perfect view from there. Unfortuantly, it is very unlike greece fuc.. cold and we nearly freeze our ears off in the blistering wind.
Die ganze Anlage der Akropolis auf dem Berg.
The whole Akropolis on its hill.
Wir essen eine Kleinigkeit und dann ist es endlich dunkel und die Lichter gehen an. Zum Glück leiht uns ein Portugiese sein Stativ und weil er sich eh besser auskennt macht er auch gleich die Bilder für uns, sonst würde man nix erkennen können.
We eat a bit and the its gets dark and the lights come on. Luck for us, a Portugese lends us his stand and as he is much better anywqay does those pictures for us, otherwise you would not see a thing.
Das machen 8 Sekunden Belichtung aus ziemlich dunkel.
This is what 8 seconds lens open does to very dark.
Es ist ein toller Anblick, aber uns ins jetzt auch mit Jacke kalt und wir sehen zu das wir nach Hause kommen. In der U-Bahn wärmen wir uns erstmal auf. Das letzt Stück müssen wir mit den Bus,aber der fährt heute nicht mehr weil eine Demo der Nazis hier den Weg versperrt. Damit wir hier keinen Ärger kriegen nehmen wir ein Taxi, der Fahrer schimpft über die Spinner bis wir am Campingplatz sind.
A great view but by now we are too cold and go home. In the subway we warm up again. The last part is by Bus, but that wont go any more today. The Neonazis have a Demo here and block the road, so we take a Taxi to get out of any trouble. The driver complaints about those idiots for the whole way.