Uns fehlt noch der drite Arm, der ist aber von der Mönchsrepublik Athos besetzt. Dort dürfen keine Frauen rein, interessant. Das Wetter ist ziemlich bedeckt aber immer noch warm und es gibt immer noch Strände und Naturhäfen.
We lack the visit to the third arm, which is occupied from the Munkrepublic Athos. No women are allowed there, interesting. Weaher is covered but still warm and there are again Beaches and Natural Ports.
Ein Strand in der Nähe von Nikita. A beach close to Nikita.
Was wir überall sehen, Bauruinen, manche fast fertig aber viele nur im Rohbau.
What we see everywhere, building ruins. Some nearly finished but most of them are just skelets.
Bei Nea Roda kommen wir an die Grenze, im Hintergrund haben sie sogar eine Mauer bis ins Meer gebaut. Da will jemand auf keinen Fall irgendwelche Frauen da haben.
We getting close to the border at Nea Roda. They even build a wall into the water to make sure no women comes in.
Wir fahren auf die andere Seite nach Ouranoupoli. Ziemlich touristisch und sehr viele Männer.
We drive to the other side to Ouranoupoli. Very touristic and a lot of men.
Aber trotzdem auch sehr idylisch. But still quite pretty.
Auf der Suche nach einen Stellplatz geraten wir bei Stratoni auf einen Matschpfad und hoffen sehr das wir hier wieder rauskommen.
While searching for a spot for the night we get on a slippery road near Stratoni. We really hope we get out of here again.
Nach einigen Minuten des Banges erreichen wir die Höhe und kommen zurück auf die Teerstrasse, allerdings ist die Zicke jetzt total vermatsch.
After a few minutes we reach the top and get back to a sealed road. But the bitch is full of mud now.
Im nächsten Ort, Olimbidia haben wir mehr Erfolg, Wir bleiben auf einen Parkplatz oberhalb der Stadt.
We have more luck at the next town, Olimbidia. We stay at a parking hight above the town.