Porto Kagio

PortoKagio1

Wir fahren nach einem herrlichen Bad und Frühstück weiter nach Süden durchs Mani Land. Die Häuser und Dörfer sehen aus wie Festungen, rechteckig und abweisend.

After a refreshing bath and a good breakfast we continue to track south, through Mani land. The houses and villages are looking like fortresses, rectangular and hostile.

PortoKagio2

 

Das ist hier dann auch noch gut restauriert. This one is even well preserved.

PortoKagio3Hier machen wir halt unsere Mittagspause. Was für eine Aussicht. This is where we stop for lunch, what a view.

PortoKagio4

Und so langsam nähern wir uns Porto Kagio, die südlichste Ecke unseres Trips. Liegt nur 40km nördlicher als Gibraltar.

And slowly we come closer to our most southern point of this trip, Porto Kagio. Its just 40k more north then Gibraltar.

PortoKagio5Und da ist es, niedlich oder.?? Die Strasse geht ziemlich steil nach unten, wenn das Schotter wäre würde ich nicht runter fahren.

And there is is, cute eh? The road goes very steep downwards, if that would be unsealed i would not drive down.

PortoKagio6Ziemlich schlecht zu parken, also beschränken wir uns auf den obligatorischen Kaffee und einen Rundgang.

Difficult parking down here, so we have just a Coffee and a walkabout.

PortoKagio7

An dieser Küste ist nicht mehr soviel und wir müssen auch ein bißchen mehr Gas geben, also wollen wir heute noch bis nach Lakonien am dritten Finger. Erstmal müssen wir aber wieder rauf, und das ist harte Arbeit. Die Strassen sind sehr eng und sehr steil, aber die Aussichten sind es allemal wert.

There is not that much more on that side of the coast and we need to speed up a bit, so we wanno go to Lakonia today, on the third finger. But first we have to climb the hills, which is hard work. The roads are very narrow and very steep, but the views are worth it.

PortoKagio8

Nach einer Zeit im Inland kommen wir dann wieder an die Küste und bleiben auch da.

After some time inland, we reach back to the coast and thay there.

PortoKagio9Man könnte wirklich fast überall stehen bleiben.

You could stop everywhere.

PortoKagio10Die Strasse geht rauf und runter, hier sind wir mal zur Abwechselung wieder unten.

The road goes up and down, this time we are down again.

PortoKagio11Hinter Gythio fangen dann wieder schöne Badestrände an, wir fahren aber noch weiter und erreichen Boza. Und nehmen erstmal ein Bad.

Behind Gythio we reach nice beaches again but we keep going and reach Boza. There we just take a bath.

Sauriereierstrand / Dinosaureggsbeach

Stoupa1Unser Strand am Morgen, sowas muss man sich nicht mit anderen Teilen, zumindest nicht in Griechenland im September. Das Wasser ist warm und klar, besser wirds nicht.

Our beach at the moring, you do not have to share this with others. At least not in Greece in September, it does not get much better then that.

Stoupa10Wir sind früh heute und müssen wieder zurück nach Kalamata. Ich überlege meinen verlorenen Lüfter zu suchen und fahren den Weg von gestern bis in den Ort zurück. Da müssen wir rum drehen, den Schuppen habe ich gesehen, aber nicht das der Dachüberhang nur knapp 3m hoch ist. Es kommt wie es kommen muß, ich bleibe daran hängen und wir haben die nächste Macke. Bevor noch jemand Ärger macht, außer der alten Frau die auf griechisch auf uns einredet, folgen wir dem Rat des Mannes auf einem Moped, weiterfahren. Natürlich ist Babsi Schuld, Sie hätte aussteigen müssen. Ich kann ja nicht für jede Ecke eine Kamera einbauen. Als wir weit genug weg sind schaue ich mir die Sache genauer an und Babsi hat noch mal Glück gehabt, viel Farbe und nur eine Delle. (hahaha)

We are early today and as we have to go back to Kalamata anyway, i decide to search for my lost vent. We go back the rad we came yesterday but only to the village where we must turn arround or we have to go the whole way and then it happens what has to happen. I have seen the shed on the side but not that the roof of the shed is onyl 3m high. I got stuck on that roof and the Bitch has the next dent. Before more people turn up and it gets ugly other then the old woman who talks to us in Greece, we follow the advice of the man on a bike, move on. Of course this is the fault of Babsi, she should have gone out to look, i cant put a camera in for every corner. As we are far enough i have a closer look, she was lucky, a lot of color and one dent. (hahaha)

Stoupa2

Hinter Kalamata steigt die Strasse dann steil an und wir erreichen den Manifinger des Peleponnes, der ist steiler und wilder.

Behind Kalamata the road climbs steep up and we reach the second finger of the Poleponnes, Mani.

Stoupa3Wir können in etliche Buchten rein gucken, sieht auch nicht schlecht aus.

We have a look into some bays, not too bad.

Stoupa4

Da unten liegt Stoupa, da wollen wir was essen.

Down there is Stoupa, our destination for Lunch.

Stoupa5

Lefkas war für die Rumänen, Stoupa ist Englisch. Zumindest finden wir einen Lokal welches Mittags schon Gyros serviert und so schlagen wir uns sinnlos den Bauch voll. Neben uns ein Pom, der in der gleichen Zeit 3 halbe Liter abpumpt, da fühlen wir uns nicht ganz so schlecht.

Lefkas was Romanian, Stoupa is British. At least we find a Restaurant who serve Gyros for Lunch and we fill up our stomachs. Next to us is a Pom, who drinks 3 Pints in the same time, so we dont feel that bad.

Stoupa6

 

 

 

 

 

Danach gehst wieder hoch mit Aussichten nach unten.

After that, its gets up again and we gets some views down.

Stoupa8

Es ist schon deutlich kahler als die letzten Tage. At lot less vegetation then before.

Stoupa9

An unseren Ziel stehen schon 10 Womos, aber es ist groß und so bleiben wir. Dieser Strand hat seinen Namen zu recht, Eier in allen Größen.

At our destination are already 10 Campers parked but the area is huge and so we stay. This beach has its name for real, Eggs in all sizes.

Stoupa11Harter Tag im Büro !!!  Hard day at the office. !!

Stoupa12Wir gehen nochmal schwimmen, herrlich. Abendessen fällt aus, wir sind immer noch satt und geniessen den Sonnenuntergang bei einem kühlen Bier. Das Frostfach unseres Kühlschranks geht noch, der Rest nicht mehr aber solange wir das Bier noch kalt bekommen können wir damit leben.

We have another swim, just brilliant. Dinner is cancelled, we are still full and enjoy the sunset with a cold beer. The freezer part of our fridge is still working, the rest is not but as long as we can have a cold beer, we can live with that.

 

 

 

 

 

Kalamata

Kalamata1

Wir umrunden das Kap und halten vorher in Finikouda. Sehr hübsch aber auch sehr touristisch, also weiter nach Koroni.

We get arround the Cape but stop before in Finikouda, very nice and very touristic, so go on to Koroni.

Kalamata3

 

 

 

Da ist es auch nicht besser und wir fahren erst gar nicht in die Stadt rein, sondern drehen an der Küste entlang nach Norden.

There it is not better and we do not even drive down into the Village but instead turn north along the coast.

Kalamata2

Die ganze Küste ist ziemlich vollgebaut, wir finden kaum ein Platz für Mittagspause.

The whole coast is pretty build up and we cant even find a spot for Lunch.

Kalamata4

In Messini halten wir beim Lidl und fahren dann an die Küste. An dem ausgesuchten Platz stehen wir noch keine Minute als schon die Polizisten auftauchen “No sleeping” bekommen wir zu hören. Freundlich ist ganz anders. Um die Ecke stehen noch 5 Italiener und wir machen die Fliege zum nächsten Strand, nur 5km weiter.

We stop at the Lidl in Messini and go for the Beach then.  After less then one minute the cops turn up and we get a “No sleeping”. Friendly is no much different. Arround the corner are 5 Italians parked and so we decide to piss off to the next beach, only 5km.

Kalamata5

Da stehen wir ganz alleine, viel besser. Aber der Weg dahin war übel. Elsbeth Garmin hatte sich eine Ankürzung einfallen lassen, und anstatt den schönen breiten Weg zu fahren, schickt Sie uns 3Km einen Feldweg entlang, der ist so zugewachsen das ich nicht mal Schritttempo fahren kann. Permanent kratzen die Äste links und rechts an der Zicke, umdrehen ist unmöglich. Am Ende fehlt die SOG Belüftung wieder, die hat es nicht überlebt. Die hatte ich erst neu befestigt nach Afrika.

There we park on our own, much better. But the road to there was horror. Elsbeth Garmin did select a short cut and instead the nice wide road, we had to drive a 3km sideroad which was so grown left and right, that i cant even drive walking pace. The branches scratch permanently along both side of the Bitch and turning arround is impossible. At the end, the ventilation of the SOG is missing again. I just fixed that after Afrika.

Kalamata6

Wenigsten ist der Sonnenuntergang sehenswert.

At least the sundown is hice.

Ochsenbauchbucht / Oxstumachbay

Methoni1

Wir schaffen es immerhin bis Mittag unterwegs zu sein. Den Abend haben wir verbracht Hunde zu füttern, heute morgen sind die Katzen dran. In Marathopuli machen wir Rast, das Wasser im Hafen ist super klar. Wenn wir an die Brühe an der Adria dagegen denken schüttelt es uns.

We manage to be on the road by nboon. The evening was spend feeding Dogs, this morning its Cats time. In Marathopuli we stop for Lunch, the water in the harbour is again superclear. If we compare this to the mud at the Italian Adria, we shiver.

Methoni2

 

Ein Stück weiter runter kommen wir an die Ochsenbauchbucht, ein beklommter Name aber eine geniale Badebucht.

A little further down and we reach the Oxstumachbay, a very stupid name for a very perfect bay for a swim.

Methoni10

Wir sind nicht wirklich allein, obwohl es hier so aussieht. Als ich meine Schnorkelbrille ausprobieren will läuft die in Sekunden voll Wasser und ich stelle fest, die ist gebrochen und somit im Arsch. Naja, muss ich halt so schwimmen, könnte schlimmer sein.

We are not really on ourown even if it looks like that. As i try my snorkelgear, my googles run full water in seconds, a quick check reviels they are broken and therefore for the goods. Well, then normal swimming it is, could have been worse.

Methoni4

Wir bleiben fast 2 Stunden dann gehts weiter. We stay for almost two hours then moving on.

Methoni5

Der Hafen von Pylos. The harbour of Pylos.

Methoni6

Die Promenade von Pylos, man merkt das hier deutlich mehr Tourismus stattfindet als weiter oben.

The Promenade of Pylos, you can see that there is a lof more tourism here the up north.

Methoni7Und die Jadgsaison is eröffnet, das ist ein ganz schönner Brummer dem ich so nicht im Wald begegnen wollte.

And Huntingseason is open. This is quite a big one, i would not liked to meet him in the woords.

Methoni8Obwohl die Stadt ganz hübsch ist bleiben wir nicht, weil man hier nicht in Ruhe stehen kann. Methoni ist nicht weit weg und wir wollen uns die Burg ansehen, aber die hat schon zu.

Pylos is quite nice but you cannot park here at night without beeing hazzled so we move on to Methoni, only a short hop. We want to have a look at the Castle, but its already closed.

Methoni9

Die Burg ist ziemlich groß aber nutzt nichts wenn geschlossen. An der nächsten Bucht, 3km weiter könne  wir bei einer Taverne in Ruhe übernachten, was wir nach einem Abendessen auch machen. Dabei treffen wir die 2+1/2 Österreicher wieder die wir vor einer Woche schon mal getroffen hatten.

The Castle is rather huge but it does not help when its closed. We can park at the next bay, 3k on, at a Tavern, which we do after a good Dinner there. We meet the 2+1/2 Austrians again, which we have meet a week before.

Messini

Messini2

Am morgen gehen wir dann in die Ausgrabungsstätte rein, da wird noch fleißig gebuddelt. Die hübsche junge Dame am Ticketschalter versichert uns, dass das hier besser als Olympa sei, wir werden sehen.

Next morning and we enter the diggingsite, where they are still working right now. The pretty young Lady at the Ticketcounter ashures us, this would be better the Olympia, we will see.

Messini1

Bereits an der ersten Ecke sehen wir wie das Mosaik gesäubert wird, welches in einem wirklich guten Zustand ist.

At the first site we see someone cleaning the Mosaic floor, which is in very good condition.

Messini3

Die Reste eines großen Brunnens. The remains of a old spring.

Messini2

Das Amfitheater. Die Sitze sind noch fast alle da, aber das Bühnengebäude ist weg, wäre wohl auch ein bisschen viel verlangt. Das ist hier so um die 500-300 B.C.  entstanden.

The Amfitheater. The seats are still there (most of them), but the stage is gone. It would be a big ask to see that as well, this whole thing was build 500-300 B.C.

Messini4

Auf der Bühne. On Stage.

Messini5

Der oberste Kritiker. The main Critic.

Messini6

Das war der Knast, sehr effektiv. Die oberste Platte wog über eine Tonne, wer die wegschieben konnte war frei.

This was the Prison, very effective. The upper Plate was more then one Ton, who ever could move that was free to go.

Messini7

Die Reste des Haupttempels, Asclepios, das oberste Heiligtum der Arkadier.

The remains of the main Temple, the Asclepios, the most sacred Temple of the Arkadians.

Messini8

Das Ding war ziemlich groß und man den Grundriss gut erkennen. This thing was pretty big and you can easily the foundation and the layout.

Messini9Der Fussboden von später gebauten Römischen Villen, unter einem Dach. Die haben wohl nicht ganz so langlebig gebaut die ollen Römer.

The floor of a later build roman Villa under a roof. It seems the roman did not build that long lasting.

Messini10

Das Schmuckstück der Anlage ist aber das Stadion mit der resten des Gymnasiums, da wohl alle nackig rumgelaufen sind.

The best part is the Stadium with the Gymasium nearby, thats where they are run arround naked.

Messini11

Spätestens hier müssen wir der jungen Dame recht geben, das ist wesentlich besser erhalten als Olympia.

This is where we have to agree with the young Lady from the Ticketcounter, this is much better preserved then Olympia.

Messini14

 

 

 

 

 

 

Viele Säulen stehn da rum. Many Columns.

Messini13

 

 

 

 

 

 

Und ich kann mich immer noch hinter einer verstecken, also gibts heute Abend doch noch ein Bier.

And i can still hide behind one, so i will have another beer tonight.

Messini12

 

 

 

 

 

 

Hier hat schon vor über 200 Jahren einer gestanden und sich von der Menge bejubeln lassen, ziemlich cool.

Da haben unsere Vorfahren noch im Wald gelebt und affenähnliche Geräusche gemacht.

Someone did stand here over 2300 years ago and the crowd cheered him up. Our ancesters lived in the forest by then and did make ape like sounds.

Messini15

Wir haben noch einen kühlen Drink im Cafe und wundern uns über die tollen Blumen, die hier rumstehen. Sieht zwar weich aus, ist aber stachelig.

We have a cool Drink at the Cafe and wonder about the beautifull Flowers everywhere. The look very soft but they have thorns.

Messini16Dazu gehört natürlich  auch ein Museum, das ist aber ziemlich klein. Überwiegend Statuen ohne Köpfe, hier mal eine Ausnahmen, das ist Hermes.

There is a Museum attached as well, but pretty small. Mostly headless sculpures, this is an exception. Hermes.

Messini17Die Anlage liegt schon toll, die Ebene geht bis ans Meer im Hintergrund. Allerdings sind die Spuren des Feuers so dicht bei allem, zum Museum mal gerade 50M, das war wohl nicht lustig.

The whole comples is well placed, the valley reaches up to the sea in the background. But the scars of the fire are very close, just 50m to the Muesum, this was not very funny.

Messini18

Wir haben dann doch genug Kultur und fahren 30km zurück zur Küste. Der Stellplatz an Kala Nero ist aber rappel voll und einige stehen noch quer so das es uns viel zu eng ist. Wir fahren 10km nach Norden und finden in Elea einen wunderschönen Platz im Wald direkt am Meer.

This is enough culture for a week, so bach 30km to the coast. The place in Kala Nero is full, and some park even cross so that is even closer togehter but not fpr us. We drive 10k north to Elea and find a beautifull spot in the forrest direct on the Beach.

Messini19

 

 

 

Apollo Tempel Epicourios

Vasses1

 

 

 

 

 

 

Mit vollen Tanks und kaltem Kühlschrank, der geht nämlich auf 220V ganz gut, gehts weiter in Landesinnere. Wir wollen zum Apollo Tempel in Bassai und dann nach Messini.

All tanks filled up and the fridge cooled down, the fridge actually works fine on 220V, we keep going inland. We are going to the Apollo Temple in Bassai and then to Messini.

Vasses2

 

 

 

 

 

 

Die Strasse ist eher eng, aber die Aussicht erinnert nicht an Griechenland, nicht das wir wüßten wie es hier normalerweise aussieht, es sieht aber anders aus als wir gedacht haben. Sehr viel Grün und viel Wald und sehr viele Berge stehen hier rum.

The road is narrow but the view does not remind to Greece. Not that we would know how Greece is supposed to look like, but its different from what we expected. Very green, many trees and many mountains.

Vasses3

 

 

 

 

 

 

Der Sommer hier war wohl auch sehr nass und es ist so grün wie lange nicht mehr. Trotzdem finden wir auch hin und wieder Kakteen mit Kaktusfeigen. Leider keine Handschuhe dabei, die sollen ganz gut schmecken.

The summer was a lot wetter then usual and the land is as green a not seen in many years. But still we find Cactus with figs. Unfortunatly we have not gloves with us, they are supposed to taste good.

Vasses4Ab und zu kommen wir durch sehr enge Dörfer, steil am Hang gebaut und sehr malerisch. Wir fragen uns aber schon was die Leute hier so den ganzen Tag machen.

At times we cross very narrow towns, build steep on the hill and very pitoresque. But we ask ourself what the people do here the whole day.

Vasses5Andritsena ist noch so ein Beispiel. Andritsena is another example.

Vasses6

Von da geht es auf über 1100m hoch mit guten Aussichten. Hier machen wir Mittag.

From there we climb up to 1100m and have a good view. This is where we stop for Lunch.

Vasses12

 

Ein paar Kilometer weiter steht dann auf einmal ein sehr großes Zelt auf der Wiese.

A few Kilometer on, there is a very large tent on the lawn.

Vasses10

Darunter steht der Tempel von Apollo. Zum Zwecke der Restaurierung und zum Schutz vor dem Wetter, welches hier oben auch mal richtig kalt werden kann, hat man dieses riesige Zelt darüber gestellt. Und jetzt kann man in aller Ruhe restaurieren, was man auch seit 2001 macht.

Inside is the Temple of Apollo. To do restauration and to provide shelter from the weather, which can be very nasty up here, they erected this gigantic tent. And now the can do the restauration work, which they do since 2001.

Vasses7

Allerdings sieht man davon nicht wirklich viel. Alle Säulen sind oben gesichert und überall Gerüst. Oben drüber ist ein 16 Tonnen Kran, damit man die Säulen auch versetzen kann. Mächtig viel Aufwand für so ein paar olle Brocken.

But we do not see much impact from the work. All columns are secured at the top and a lot of scafolding. On top is a huge Crane to shift the columns if need to be. A lot of effort for some old stones.

Vasses8

Nichtsdestotrotz ist das natürlich sehr beindruckend, sowas mußte mal erstmal bauen können, vor 2500 Jahren.

But of course this is very impressive, just build that this way 2500 years ago.

Vasses9

Wir sehen nur 2 Leute arbeiten, in dem Temp wird das nochmal 2500 Jahre dauern.

We see only 2 people working, at that speed, it will take another 2500 years.

Vasses11

 

Das sieht noch nach viel Arbeit aus, aber man hat ja Zeit.

This looks like a awfull lot of work, but they have time.

Vasses13Dann gehts weiter über Karitena wo zur Abwechselung mal die Franken eine Burg gebaut haben. Wer hat sich denn noch hier alles ausgetobt.

The roads goes on via Karitena, where the Franks for a change have build a castle. Who else was here and build stuff.?

Vasses14Über den nächsten Pass und wir haben eine gute Aussicht über die Ebene.

Crossing the next pass and we get a good look at the plains before us.

Vasses15Dahinter liegt Messini, unser Ziel für heute.

Behind the planes is Messini, our destination today.

Vasses16Und wenn man an der gleichen Stelle den Zoom mal klein macht sieht man das hier. Griechenland hat offensichtlich nur eine Müllkippe, aber die ist so groß wie das Land.

And if you close the zoom at the same plave then before, this is what you see. Whole Greece has only on rubbishdump, but that one is as big as the country.

Vasses17

Wir queren die Ebene und müssen wieder klettern bis wir zu dem Arkadischen Tor kommen. Das war der Eingang zu einer 9km langen Maueranlage mit der sich .die Messenier gegen die Spartaner geschützt haben. Die waren damals auch nicht besser wie wir heute, oder wir haben nix gelernt.

We cross the planes and have to climb again until we get to the Arkadian Gate. This was part of a 9km wallsystem, wich the Messenians used to protect themself against the Spartans. It seems they where as stupid in those days as we are now, or we havent learnd a single bit.

Vasses18

So ein Bild muß man natürlich haben von der Zicke.

We just have to have that Pictures from the Bitch.

Vasses19Wir parken für die Nacht vor dem Eingang zu den Grabstätten mitten zwischen Olivenbäumen.

We stay the night in front of the entrance to the digging sites, in between Olivetrees.

 

 

 

 

Antikes Olympia

Olympia1

Der Blick vom Campingplatz in das Tal, da unten liegt Olympia.

View from the Campground into the Valley. Down there is Olympia.

Olympia2

Und dann sehen wir die ersten Ruinen. Man kann erkennen das es Gebäude waren, aber die Tafeln helfen  zu verstehen was das mal war.

There are the first Ruins. You can see that these are the remains of buildings, but the signs help a lot to fully understand what that was.

Olympia3

So sah es mal aus.  This is how it looked like.

Olympia4

Und das ist davon übrig. And this is left of it.

Olympia5

Original

Olympia6

Überbleibsel. Left over.

Olympia7

Teilweise sind Details zu erkennen, manchmal aber nur olle Steine. Sometime you can see little details, sometimes only really old stones.

Olympia8

Das Erdbeben welches das hier plattgemacht hat war eins der stärkeren.

The quake which flattened all of this was a good one.

Olympia9

Der Eingang zum Stadium. The entry of the stadium.

Olympia10

Hier sind die Jungs um Ihr Leben gelaufen. This is where they run for their lifes.

Olympia11

So ungefähr. Just like this.

Olympia12

Okay, ich gebe zu die waren wahrscheinlich etwas schneller. Hatten aber auch nicht so viel an, genauer gesagt gar nichts, aber das muss jetzt nicht sein.

Okay, i admit those where propably a little bit faster. But they did not had to carry so much cloth, in fact they where butt naked but that would be pushing it too far .

Olympia13

Der Brunnen Nhympeon mit all seinen Figuren.

The spring Nhympeon with all his statues.

Olympia14

Und was davon noch übrig ist. And what is left of it.

Olympia15

Hier stand der größte Tempel, der des Zeus. Darin war eine riesige Statue von Zeus aus Gold und Elfenbein.

This is where the largest Tempel was, that of Zeus. Inside was giant Statue of him, made from Gold and Ivory.

Olympia18Diese Figur ist nie aufgetaucht, wahrscheinlich steht die bei einem reichen Griechen im Keller.

This Statue never turned up, it is propably in the basement of a rich Greek.

Olympia16

Die Überreste des Phillipeon. The remains of the Phillipeon.

Olympia17

Zu dem Komplex gehört auch ein modernes Museum in dem tausende Artefakte und Gebilde zu sehen sind, die man in dem Gelände gefunden hat. Manche sind über 3000 Jahre alt und in einem Detailgrad der einzig nur erstaunlich ist. Die hatten es schon drauf die ollen Griechen.

There is a modern Museum inside the Complex where you can see thousends of artefacts and Statues which have been found here. Some of them are over 3000 years old and the details is just stunning. They where very good in this, those old Greeks.

Olympia20

Hermes der Götterbotte minus ein paar Details.

Hermes the curier of the Goods minus a few details.

Olympia19

Oops

Olympia21

Das ist eine Form für …

This is a mold for …

Olympia30Olympia31

Nike, die Ex Chefin vom gleichnamigen Verein.

Nike, the EX CEO of the Club with the same name.

 

Olympia23Olympia31

Der Giebel des Tempels des Zeus. Part of the roof of the Tempel of Zeus.

Olympia22

Das ist der ganze Komplex. Es wird auch heute noch fleißig gebuddel und freigelegt.

This is the whole Complex, they are digging still today and get things out of the ground.

Olympia24

Nach 4 Stunden in der Hitze reicht es uns und wir schleppen uns wieder auf unseren Berg hoch. Der Rest des Tages wird mit Pool und ruhen verbracht, man ist ja schliesslich etwas älter jetzt.

After 4 hours in the heat, we have enough and drag our bodies up the hill again. The rest of the day is spend at the pool and resting, i am a lot older by now.

 

 

 

 

Olympia

Leider hat meine Reparatur des Kühlschranks keinen Erfolg gehabt. Es ist mittlerweile draussen kälter als im Kühlschrank, obwohl die Flamme brennt. Auf 12V geht er zwar, aber das würde unsere Batterien innerhalb eines Tage leersaugen. Wir entscheiden uns früh nach Olympia zu fahren und dort auf einen Campingplatz zu gehen, damit wir 220V haben. Wir müssen eh waschen und ich nehme den Brenner nochmal sorgfältig auseinander. Wenn das nix nutzt haben wir ein Problem. Unterwegs haben wir uns ein Hähnchen geholt was wir Abends futtern und dazu gibt es lecker Rotwein aus Südafrika. Eigenlich wollen wir ja in meinem Geburtstag feiern, aber die unruhige letzte Nacht fordern Ihren Tribut, und so sind wir um 22:30 im Bett. Morgen gehts dann auf die jagt nach Olivenkränzen.

Unfortunatly, my repair of the fridge was not very helpfull, meanwhile its cooloer outside then inside the heidfeld prostfridge, despite the flame is burning. It works on 12V but that will suck our Batteries dry in a day. So we decide to drive early to Olympia and park in a Campground, so we have 220V. We need to wash anyway and do other maintenance. I disassemble the burner again and clean everything. If that does not help, we have a problem. We picked up a grilled chicken on the way and have that for Dinner with nice South African Wine. The idea is to wait until midnight as it is my birthday tomorrow, but the last night is coming back to us and we are in bed by 10:30pm. Tomorrow we will hunt for some “Olive wraith”.

Katakolo

Katakolo1

Nach unserem morgendlichen Schwimmbad und dem folgenden Frühstück ist es fast Mittag bevor wir loskommen. Macht aber nix weil wir es eh nicht besonders weit haben heute. Wir machen einen Abstecher nach Killini, aber auch hier das gleiche Bild wir gestern. An beiden Plätzen stehen dutzendweise die Womos rum, obwohl hier wohl erst vor drei Tagen geräumt wurde. Nix für uns obwohl der Strand in dieser Richtung zumindest ganz hübsch ist.

After our morning swim and the following breakfast, it is nearly noon before we get back on the road. But that is no problem as we dont have far to drive today. We make a visit to Killini, but the same as yesterday. On both parkingspots there are dozens of Campers despite the clean the place just 3 days ago. This is not for us anyway, but the beach in this direction is not that bad.

Katakolo2

In der Richtung ist es dann nicht mehr ganz so nett.

This direction isnt that nice.

Katakolo3

Unser ausgewählter Platz existiert nicht mehr und wir überlegen ob wir zurück oder weiter nach Süden fahren. Wir wollen aber eben noch die Landzunge checken und landen einen Volltreffer. Ein schönes Dörfchen, Katakolo, mit Restaurants und einem Hafen in dem 2 Cruiseschiffen liegen. Wir machen uns schon mal auf höhere Preise gefaßt. Wir bekommen direkt Gemüse und Wein angeboten und wir kaufen dem Bauern was ab. Der Wein landet aber einen Tag später im Müll, völlig untrinkbar aber das Gemüse ist essbar.

Our selected place for the night does not exist any more and we think about going back or further south. But before we leave we check out the next town and bullseye. A nice place with Restaurants and a harbour with two Cruiseships, so we prepare for higher prices. We get a offer to buy some veggies and wine froma local farmer and we buy some. The wine goes straight to the bin, undrinkable but the veggies are nice.

Katakolo4

Es stehen auch noch ein paar andere Schiffe hierum.

There are also some other ships in the harbour.

Katakolo5

Wir parken direkt am Hafen und gehen am Abend essen. Es ist ziemlich warm und es geht kein Wind und die Nacht wird unerträglich im Alkoven, also ziehen wir aufs untere Bett, da ist es besser. Am frühen morgen fangen Sie allerdings neben uns an zu arbeiten und wir hauen ab. Ein paar Km weiter nach Süden schlafen wir noch eine Stunde und gehen dann wieder schwimmen.

We park at the harbour and have a nice Dinner. It is very warm and there is no wind whatssoever, so the night is umbarable inside the Alkoven and we move to the lower bed, which is better. Early morning they start working besides us and we search for a more pieceful place just a few km south. We go back to bed for an hour and then go for a nice swim again.

Pelepones

Kalogria1

In Ruhe frühstücken, aber immer noch kein Bad in der Brühe und dann gehts weiter in Richtung Pelepones. Die Strasse führt meistens an der Küste entlang mit etlichen schönen Buchten und nach knapp 50km taucht die neue Brücke auf den Pelepones auf. Da müssen wir drüber und dahinter ist direkt Patras.

We have a relaxed breakfast, but we still dont go swimming in this rubbish, and we are off further south in direction of Pelepones. The roads tracks the coast and we see a few nice bays before after 50km, the new bridge appears in the distance. We have to cross it and direct behind is Patras.

Kalogria2

Die Brücke kostet uns 13 Euro und ist recht hübsch gemacht.  In Patras kaufen wir nochmal im Lidl ein, we weiß wann wir nochmal dazu kommen.

The bride is very nicely build and we pay 13 Euros to get on the other side. In Patras we shop at Lidl again, who knows when we get another chance.

Kalogria3

Da kommt gerade eine Fähre in den Hafen eingefahren.

There just comes a ferry into the Harbour.

Kalogria4

Unser Reiseführer schickt uns nach Kalogria, aber der Platz ist schon mit 12 Womos besetzt. Ausserdem stehen dicke Schilder da, die eindeutig darauf hinweissen das Parken hier nicht erlaubt ist. Wir fragen mal ein paar, und eine Frau erzählt uns das Sie vorgestern eine 300 Euro Rechnung in Killini wegen unerlaubten Parkens kassiert hat. Das reicht uns dann zum weiterfahren und wir tuckern für 10km durch einen Pinienwald mit Kühen drin.

Our Travelguide tells us we should go to Kalogria Beach, but there are already 12 Campers parked. And there are big signs, telling us that it is illegal to park a Camper or Tent here. We ask some of the people and a women tells us she has received a 300 Euro ticket 2 days ago in Killini for illegal parking. That are reasons enough to let us go on and we drive for 10k through a very nice Pine forrest with some Cows inside.

Kalogria5

Keine 15km weiter finden wir einen stille Ecke mit nur einem anderen Womo und bleiben hier. Gegen Abend zieht es sich mächtig zu und wir erleben wieder ein Wetterleuchten der Extraklasse mit Regeneinlage. Und ich lerne, das man im Gewitter keinen Dauenkissen benutzen soll. Begründung ist: das ist eben so.!!!!!!!!

Some 15km on and we find a nice empty spot with just one Camper and we decide to stay. Later on, the sky gets dark and we have another impressive Thunderstorm mit some heavy rain. And i learn that you should not use a featherpillow in the Tunderstorm. The reason for that is: well you just should not.!!!

Kalogria6

Am nächsten Morgen ist aber alles vorbei und die Sonne scheint von einem ungetrübten blauen Himmel.

Next morning and all is over, the sun is shining from a clear blue sky.