Am späten Vormittag machen wir uns auf den Weg nach Arezzo, ungefähr 100km von Florenz. Wir durchqueren die Toskana wie aus dem Bilderbuch, leider ist es heftig bewölkt.
Late morning we start our trip to Arezzo, approx 100k of Florence. We cross the Tuscany which looks like from the textbook, unfortunatly it is heavily clouded.
Da wir keine Autobahn fahren kommen wir durch etliche kleinere und manchmal enge Dörfer.
As we avoid the highway, we pass a lot of small and sometimes narrow villages.
Arezzo war mal sowas wie Hauptstadt als es die Römer noch nicht gab, hier herrschten die Etrusker.
Arezzoa was once something like a Capital at times when the Romans where not invented. The Etruscs ruled here.
Die Hauptstrasse ist mit etlichen Geschäften links und rechts und der Kirche oben auf dem Berg.
The mainroad with loads of shops left and right and the Church on top of the hill.
Auf dem Marktplatz sind die Vorbereitungen für Ritterspiele, bei dem Aufwand hier offensichtlich eine große Sache. Ziel ist mit einer Lanze einen hölzernen Kerl zu treffen mit einer Zielscheibe in der Hand. In der anderen hat er ein paar Bälle an Seilen. Wird der Kerl getroffen dreht er sich wie blöd, ist man nicht schnell genug bekommt man die Bälle hinter die Ohren.
Preparations are going on at the main Plaza for some Knightsgames. The task is to hit with a Lance a wodden buddy with a target in his hand. In his other hand he has some balls on ropes, when he gets hit, he starts turning rapidly. If you are not fast enough, you get the Balls behind your ears.
Heute wird nur geübt, die große Sache steigt am Sontag.
Today is only training, the main event is on Sunday.
Aber alle nehmen das ziemlich ernst. Wir sehen nicht so richtig den Sinn darin, wenn es Mann gegen Mann ginge wäre das unterhaltsamer.
Everybody takes that pretty serious. We do not really get it, if this would be man against man, that would be more entertaining.
Am Abend kochen wir mal zur Abwechslung und am nächsten Morgen gehen wir nochmal in die Stadt. Von unserem Parkplatz führen Rolltreppen in die Stadt, man gönnt sich ja sonst nix. Barbara kauft sündhaft teure Steinpilze, die natürlich noch zu Mittag verspeist werden. Dann geht’s weiter nach Fano, 40 km vor Ancona.
For a chance we cook ourself a Dinner. Next morning we are back in town. From our parking, there are escalators into town, the seems to have it here. Barbara gets some expensive Porconcinis which must be prepared for Lunch. After that we start to Fano, some 40km off Ancona.