Gardasee / Lago di Garda

 

Garda4

Wir schauen uns die Promenade von Salo bei einem ausgedehnten Spaziergang an. Obwohl es schon Ende August ist, sind wir nicht allein, eher im Gegenteil. Überall sind Leute und Autos. Das Wetter ist halbwegs sonnig, aber so langsam zieht es sich zu.

Am Nachmittag verlegen wir unseren Standort nach Sirmione, einen normalen Standplatz finden wir nicht, also gehen wir auf einen Campingplatz. Auch der ist zwar nicht ganz voll, aber überall sind Leute, vor allem Holländer.

We have a close look at the Promenade of Salo during en extended walk. Despite the end of August, we are not alone, just the contrary. There are people and cars everywhere. The weather is okay, but its getting darker.

At the afternoon we decide to move on to Sirmione, we cannot find a normal parking so we go to a Campground. This is not full, but almost, mostly Dutch.

Wir haben uns unterwegs mit kleinen Leckereien versorgt und so gibt es heute mal keine Pizza. Zum „Tatort“ verspeisen wir Melone, Schinken, Käse, usw. Danach wollten wir eigentlich zu der Bar, wo heute Livemusik spielt, aber just in dem Moment bricht hier die Hölle los. Ein Riesengewitter mit so vielen Blitzen, das es fast dauernd hell ist bricht los. Zum Glück regnet es nur ohne Hagel und nach 2 Stunden ist der Spaß vorbei. Es sind nicht alle so entspannt, und Babsi findet mein „Donner“ Schlag gegen die Decke des Allkoven nicht so lustig wie ich, verstehe ich gar nicht.

We shoped a few thinks on the way so we wont have Pizza tonight. While watching „Tatort“, we have Melon, Bacon, Cheese and Baguette. After the movie we wanted to go to the bar, as they have Live music tonigh but just as we are about to go, hell breaks loose. A monumental thunderstorms breaks out, so many ligthnings that is is almost light all the time. Luckily for us, there is only rain and no hail and after two hours the show is over. Not everybody is relaxed like my, and Babsi is not happy about my Thundering slam against the roof of our bed, i cant understand why.

Garda3

 

 

 

Passo Gavia

 

 

Am nächsten Morgen sind wir um 7 unterwegs. Zuerst sah die andere Seite nicht so steil aus, aber das hat getäuscht. Auch hier geht es steil runter.

We are on the road a 7am next morning. At first this road looks not that steep, but thats was not true, it goes down quickly.

 

Man kann natürlich auch mit dem Fahrrad hier rauf fahren, muß man aber nicht.

You can use a bicycle to get up that road, but you downt have to.

 

Von Bormio sind es nur noch 160km bis zum Gardasee, kein Problem. Dachten wir. Das dazwischen noch ein Pass über 2500m liegt wußten wir nicht, auch nicht das die Strasse nur bis 3.5 T offen ist und meisten gerade mal 2.5m breit ist.

It is only 160k from Bormio to Lake Garda, not a Problem. Thats what we thought. What we did not know is, there is another Pass over 2500m between us and the Lake and the road is only up to 3.5 t and mostly only 2.5m wide.

Und ausserdem sind wir nicht die einzigen die hier oben rumlaufen. Die Kühe kommen alle direkt auf und zu und bleiben stehen, wir kommen uns vor wie Popstars.

We are not the only ones running arround up here. The cows come straight at us and stop in front of the car, we feel a bit like Popstars.

 

Weil wir recht früh sind haben wir wenig Problem bis zum Pass, dann aber wird das Wetter schlechter und der Verkehr dichter.

As we are very early on the road, we have not much trouble getting up the Pass, but the weather gets worse and so does the traffic.

 

 

Die Strasse ist ziemlich kaputt und es gibt keine Begrenzungen, da geht der Puls schon mal höher.

The road is very kaputt and there are no barriers, this gets your heart pumping.

 

 

Und meistens hoffen wir nur das keiner kommt, den die Strasse ist zu schmal für zwei. Wir können bei 16% Gefälle nicht rückwärts hoch.

Most of the time we just hope there is nobody coming, the road is too narrow for two. And at 16% slope, there is no way we can go backwards.

 

 

 

Irgendwie können wir die Aussicht gar nicht geniessen.

Somehow, we cannot enjoy the views.

 

 

Leider klappt das nicht immer und an einer Ecke müssen 4 Autos vor uns rückwärts den Berg runter. Da zeigt sich wer Auto fahren kann, aber nicht alle freuen sich uns zu sehen. Diesen Pass werde ich nicht noch mal mit der Zicke fahren, das ist schon Grenzwertig.

Unfortunatly we have traffic and at one point there are 4 cars going backwards in front of us. Here you can see how is capable of driving and not everybody is happy to see us. I will not drive this pass again with the Bitch, this is just asking for trouble.

 

 

Und es hört nicht auf. And is going on and on.

 

 

Aber alles Gute hat ein Ende und irgend wann erreichen wir Riva de Garda. Zwischendurch stehen wir noch eine Stunde im Stau weil ein Mottorradfahrer sich an die Leitplanke geklatscht hat. Das Moped hats zerrissen, den Fahrer auch.

But all things come to an end and we reach Riva de Garda. In between we stand for an hour because a Bikie crashed himself into a barrier. The bike is torn into pieces, so is the driver.

 

Wir fahren rechts am See entlang bis nach Salo und am Ende brauchen wir für knapp 200km fast 10 Stunden. Mir reicht es für heute, und wir finden einen Stellplatz am See und gehen am Abend Pizza essen.

We drive on the wetside to Salo and at the end of the day we needed almost 10 hours for 200k. I have enough for today, we find a parking on the lake and have Pizza for Dinner.

 

Stilfser Joch

 

 

Den Weg zum Fernpass kenne wir ja zur genüge, nur heute haben wir mehr Zeit und die Zugspitze ist nicht weit weg. Nur das Wetter könnte besser sein, aber egal.

We know the way to the Fernpass quite well, but today we have more time and the Zugspitze is not far away. Only the weather could be better.

 

Als wir ankommen, rollt gerade ein Zug in den Bahnhof, man kann sowohl mit dem Zug, als auch mit der Seilbahn fahren, das wußten wir noch nicht. Allerdings wußten wir auch nicht, das der Spaß 51 Euro pro Person kostet. Das lohnt sich dann nur wenn man früh hochfährt und den Tag oben bleibt und natürlich bei schönem Wetter. Mittlerweile hat es sich sogar komplett zugezogen, und so verzichten wir heute auf diesen Trip.

As we reach the lower station, a train just comes into the station, you can use the Cablecar as well as a train to get to the top, this we did not know. And we did not know that this costs a little as 51 Euro per person. This price is only okay if you go up early and stay the day up there in the sunshine, but not for a short trip up. To make things worse, the top is in clouds by now, so we cancel that plan and drive back to Austria.

 

Die Aussicht da oben ist jetzt eher schlecht, das lohnt sich nicht. The view is not really worth it today.

 

Auf der weiterfahrt über den Fernpass suchen wir die billigste Tankstelle, früher war Österreich mal deutlich billiger, nun nicht mehr. Die billigste in ausgerechnet an der Passhöhe auf der anderen Seite, und da staut es sich schon. So tanken wir etwas später und etwas teurer aber immer noch für 180 Euro. Danach geht es weiter über den Reschenpass.

As we keep going, we search for the cheapest petrol station. Some time ago, Austria was way cheaper in Petrol and Diesel but these days are over. The cheapest we can find is direct on top of the pass and there is a long qeue, so we fuel up a little later and a little deerer but still for 180 Euros. After then we climb up the Reschenpass.

Kurz vorm Pass kommen wir an einen hübschen See mit einem Kirchturm drin. Wir überlegen kurz was das soll, aber dann vergessen wir das, wir sind schliesslich in Österreich, das ist manches anders.

Short of the Top of the pass we come across a nice like with a Churchtower in it. We shortly think about why, but then we are in Autria and many things are different here.

 

Sieht doch ganz hübsch aus oder .??  Looks quite nice, or ?

 

Bevor wir den Pass hochfahren können, haben uns die Italiener noch eine Aufgabe gestellt, passen wir da durch .??

Before we can climb the pass, the Italians have put a task in front of us, do we fit through that .?

 

Und dann fängt es an. Die Strasse hat insgesamt 48 Kehren bis zur Höhe und manche sind so eng, das ich die ganze Strasse benutzen muß sonst komme ich nicht rum. Und es ist verdammt steil.

And then it starts. The road has 48 turns til the top and some are so narrow that i have to use the full road to get arround. And it is bloody steep.

 

Da oben ist der Pass. Thats the top of the pass up there.

So sieht das von weiter oben aus, und es gibt durchaus Verkehr. This is how it looks from further up and the traffic is not low.

 

Hier kann man ganz gut sehen wie steil die Strasse wirklich ist, so manches Mal kommen mir Bedenken ob das eine gute Idee war.

Here you can see how steep this road really is, and i am not si sure any more if this is a good idea.

 

 

Aber wir kommen natürlich hoch und finden einen schönen Platz für die Nacht. Der Pass ist 2770 Meter und damit der höchste in Italien.

But we get to the top of course and find a nice spot for the night. This is the highest pass in Italy with 2770 M.

 

Wir steigen noch mal knapp 100m höher zu einer Gaststätte und haben dort einen schönen Blick auf den Pass. Und da gibt es auch was zu trinken.

We climb another 100m to a pub, where we have a nice view on the raod below. And they serve drinks.

 

Das ist der Blick auf die andere Seite, da müssen wir morgen wieder runter. Weil morgen hier ein Radrennen stattfindet müssen wir auch noch früh raus um bis 8 Uhr in Bormio sein, sonst stecken wir fest weil die Strasse ab 8 gesperrt wird.

This is the view to the other side where we descend tomorrow. As there is a cycle race tomorrow, we have to be in Bormio at 8, after that the road is closed and we would be stuck.

 

Für Europa ist das ganz gut, in den Anden wäre das noch Flachland.

This is quite high for Europe, for the Andes this is lowland.

 

Etwas später fängt es an sich zuzuziehen und von unten kommen Wolken heran. Das sieht ziemlich cool aus.

A bit later, the weather is turning and clouds creep up the valley, this looks very cool.

 

Es wird immer dichter und auch immer kälter. Dann fängt es an zu regnen und der Regen geht in Graupel und dann Schnee über. Bei 4 Grad sind wir froh eine Heizung zu haben die auch funktioniert.

The clouds become thicker and it gets cooler as well, The rain turns quickly into snow and we are happy to have a heating which works.

 

 

Kempten

Die erste Etappe geht über schöne Autobahnen nach Kempten, wo wir um 18:30 eintreffen. Der Stellplatz ist direkt an der Altstadt, wohin wir dann auch zügig gehen zwecks Abendessen. Wir finden eine ganz gute Kneipe in der wir jeder eine zu große Pizza futtern. Heute Abend ist Live Musik, aber leider spielen die 3 Ihre Gitarren vor fast leerem Publikum, trotzdem ganz nett. Am frühen Morgen unterhält uns irgendein Idiot mit lauter Musik, ich bin aber zu faul aufzustehen. Nach dem Frühstück stelle ich fest das ich meine Sonnenbrille gestern Abend vergessen habe, also machen wir uns nochmal auf den Weg, aber mit wenig Hoffnung. Es ist noch geschlossen, aber die Putzfrau ist da und findet meine Brille sogar, auch ich habe manchmal Glück. Kurz vor Mittag machen wir uns auf den Weg nach Österreich und zum Stilsfer Joch in Italien.

The first step goes via good old German Highways to Kempten, which we reach at 6:30pm. The Parking is direct at the old Town Center, where we go for Dinner. We find a nice Bar with good and huge Pizzas. Tonight is live music, but those three play with only a very small audiance, but still nice. Early morning some idiot wakes us up with his music, but i am too lazy to bash him up. After brekkie i notice that my sunglasses are gone, i left them yesterday evening, so we go back there but with very little hope. It is still closed and only the cleaning lady is busy and she finds my sunglasses, hurrah. Short before noon we are on our way to Austria and then to the Stilfser Joch in Italy.

Vorbereitungen / Prepartions

 

Im Zuge unserer Vorbereitungen haben wir unter anderem auch die Macken der letzten Trips  beseitigt. Jetzt sieht Sie wieder aus wie neu, naja, fast.

Part of our preparartions was to fix the dents that we collected in the last three years. Now she looks like new, well almost.

Die dicke Macke vom Nashorn haben wir erstmal auf die schnelle und vor allem billige Art fixen lassen, mit GFK und Spezialspachtel. Das Ergebnis könnte besser sein, aber es hat auch nur ein viertel des veranschlagten Preises gekostet. Dafür ist es Okay. Wir werden mal sehen wie lange das hält, dann können wir das immer noch besser machen.

The big dent from the Rhino has been fixed on the cheap side for now, with Plaster. The result could have been better, but it did only cost a quarter of the estimate, and for that its okay. We will see how long that last.

Dafür ist die hintere Macke, die noch aus Mar de Plata stammt nicht mehr zu sehen. Das sieht aus wie neu.

The dent in the back bumper from Mar del Plata is invisible now, this is like new.

 

Das Auto ist gepackt, die Fähre gebucht, es scheint sogar die Sonne ohne Regen, das erste Mal seit Wochen. Die erste Etappe geht bis Kempten und dann auf den Pass, danach am Gardasee vorbei nach Florenz.

The car is packed, the ferry is booked, even the sun is shininng without rain, first time for weeks. The first stop will be Kempten, then up on the pass and from there via Lago di Garda to Florence.

 

 

 

 

 

Umleitung / Redirections

Da mein eigener Blog nicht funktioniert, benutzen wir mal so lange einen externen und versuchen den umzuleiten. Wenns klappt sind wir wieder in Business.

 

As our own Blog does not work any more, we try to use en external one and redirect that. If this works we are back in Business.